平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 為滄海定出界限,使水不越過他的命令,立定大地的根基。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 为沧海定出界限,使水不越过他的命令,立定大地的根基。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他為海洋定出界限,海水不能越過他的命令,他又劃定大地的根基; 圣经新译本 (CNV Simplified) 他为海洋定出界限,海水不能越过他的命令,他又划定大地的根基; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 為 滄 海 定 出 界 限 , 使 水 不 越 過 他 的 命 令 , 立 定 大 地 的 根 基 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 为 沧 海 定 出 界 限 , 使 水 不 越 过 他 的 命 令 , 立 定 大 地 的 根 基 。 Proverbs 8:29 King James Bible When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth: Proverbs 8:29 English Revised Version When he gave to the sea its bound, that the waters should not transgress his commandment: when he marked out the foundations of the earth: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) he gave 創世記 1:9,10 約伯記 38:8-11 詩篇 33:7 詩篇 104:9 耶利米書 5:22 when he appointed 約伯記 38:4-7 鏈接 (Links) 箴言 8:29 雙語聖經 (Interlinear) • 箴言 8:29 多種語言 (Multilingual) • Proverbios 8:29 西班牙人 (Spanish) • Proverbes 8:29 法國人 (French) • Sprueche 8:29 德語 (German) • 箴言 8:29 中國語文 (Chinese) • Proverbs 8:29 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 約伯記 26:10 在水面的周圍劃出界限,直到光明黑暗的交界。 約伯記 38:4 我立大地根基的時候,你在哪裡呢?你若有聰明,只管說吧。 約伯記 38:5 你若曉得就說,是誰定地的尺度?是誰把準繩拉在其上? 約伯記 38:6 地的根基安置在何處?地的角石是誰安放的? 約伯記 38:8 「海水衝出,如出胎胞,那時誰將它關閉呢? 約伯記 38:10 為它定界限,又安門和閂, 詩篇 104:5 將地立在根基上,使地永不動搖。 詩篇 104:9 你定了界限,使水不能過去,不再轉回遮蓋地面。 箴言 8:28 上使穹蒼堅硬,下使淵源穩固, 耶利米書 5:22 耶和華說:你們怎麼不懼怕我呢?我以永遠的定例,用沙為海的界限,水不得越過,因此你們在我面前還不戰兢嗎?波浪雖然翻騰,卻不能逾越;雖然砰訇,卻不能過去。 |