以賽亞書 62:4
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你必不再稱為「撇棄的」,你的地也不再稱為「荒涼的」,你卻要稱為「我所喜悅的」,你的地也必稱為「有夫之婦」,因為耶和華喜悅你,你的地也必歸他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你必不再称为“撇弃的”,你的地也不再称为“荒凉的”,你却要称为“我所喜悦的”,你的地也必称为“有夫之妇”,因为耶和华喜悦你,你的地也必归他。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你必不再稱為被撇棄的,你的地也必不再稱為荒涼的,你卻要稱為我所喜悅的,你的地也要稱為有丈夫的,因為耶和華喜悅你,你的地也必有丈夫。

圣经新译本 (CNV Simplified)
你必不再称为被撇弃的,你的地也必不再称为荒凉的,你却要称为我所喜悦的,你的地也要称为有丈夫的,因为耶和华喜悦你,你的地也必有丈夫。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 必 不 再 稱 為 撇 棄 的 ; 你 的 地 也 不 再 稱 為 荒 涼 的 。 你 卻 要 稱 為 我 所 喜 悅 的 ; 你 的 地 也 必 稱 為 有 夫 之 婦 。 因 為 耶 和 華 喜 悅 你 , 你 的 地 也 必 歸 他 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 必 不 再 称 为 撇 弃 的 ; 你 的 地 也 不 再 称 为 荒 凉 的 。 你 却 要 称 为 我 所 喜 悦 的 ; 你 的 地 也 必 称 为 有 夫 之 妇 。 因 为 耶 和 华 喜 悦 你 , 你 的 地 也 必 归 他 。

Isaiah 62:4 King James Bible
Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzibah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married.

Isaiah 62:4 English Revised Version
Thou shalt no more be termed Forsaken; neither shall thy land any more be termed Desolate: but thou shalt be called Hephzi-bah, and thy land Beulah: for the LORD delighteth in thee, and thy land shall be married.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

shalt no

以賽亞書 62:12
人必稱他們為聖民,為耶和華的贖民,你也必稱為被眷顧不撇棄的城。

以賽亞書 32:14,15
因為宮殿必被撇下,多民的城必被離棄,山岡、望樓永為洞穴,做野驢所喜樂的,為羊群的草場。…

以賽亞書 49:14
「錫安說:『耶和華離棄了我,主忘記了我。』

以賽亞書 54:1,6,7
「你這不懷孕不生養的,要歌唱!你這未曾經過產難的,要發聲歌唱,揚聲歡呼!因為沒有丈夫的,比有丈夫的兒女更多。」這是耶和華說的。…

何西阿書 1:9,10
耶和華說:「給他起名叫羅阿米,因為你們不做我的子民,我也不做你們的神。」…

羅馬書 9:25-27
就像神在何西阿書上說:「那本來不是我子民的,我要稱為我的子民;本來不是蒙愛的,我要稱為蒙愛的。…

希伯來書 13:5
你們存心不可貪愛錢財,要以自己所有的為足;因為主曾說:「我總不撇下你,也不丟棄你。」

彼得前書 2:10
你們從前算不得子民,現在卻做了神的子民;從前未曾蒙憐恤,現在卻蒙了憐恤。

Hephzibah.

以賽亞書 62:5
少年人怎樣娶處女,你的眾民也要照樣娶你;新郎怎樣喜悅新婦,你的神也要照樣喜悅你。

詩篇 149:4
因為耶和華喜愛他的百姓,他要用救恩當做謙卑人的裝飾。

耶利米書 32:41
我必歡喜施恩於他們,要盡心、盡意,誠誠實實將他們栽於此地。

西番雅書 3:17
耶和華你的神是施行拯救、大有能力的主,他在你中間必因你歡欣喜樂,默然愛你,且因你喜樂而歡呼。

Beulah.

以賽亞書 54:5
因為造你的是你的丈夫,萬軍之耶和華是他的名;救贖你的是以色列的聖者,他必稱為全地之神。

以賽亞書 61:10
「我因耶和華大大歡喜,我的心靠神快樂。因他以拯救為衣給我穿上,以公義為袍給我披上,好像新郎戴上華冠,又像新婦佩戴裝飾。

耶利米書 3:14
耶和華說:背道的兒女啊,回來吧!因為我做你們的丈夫,並且我必將你們從一城取一人,從一族取兩人,帶到錫安。

何西阿書 2:19,20
我必聘你永遠歸我為妻,以仁義、公平、慈愛、憐憫聘你歸我,…

約翰福音 3:29
娶新婦的就是新郎,新郎的朋友站著,聽見新郎的聲音就甚喜樂。故此,我這喜樂滿足了。

哥林多後書 11:2
我為你們起的憤恨,原是神那樣的憤恨。因為我曾把你們許配一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女獻給基督。

以弗所書 5:25-27
你們做丈夫的,要愛你們的妻子,正如基督愛教會,為教會捨己,…

啟示錄 21:2,9,10
我又看見聖城新耶路撒冷由神那裡從天而降,預備好了,就如新婦裝飾整齊等候丈夫。…

鏈接 (Links)
以賽亞書 62:4 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 62:4 多種語言 (Multilingual)Isaías 62:4 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 62:4 法國人 (French)Jesaja 62:4 德語 (German)以賽亞書 62:4 中國語文 (Chinese)Isaiah 62:4 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
歷述主之應許
3你在耶和華的手中要作為華冠,在你神的掌上必作為冕旒。 4你必不再稱為「撇棄的」,你的地也不再稱為「荒涼的」,你卻要稱為「我所喜悅的」,你的地也必稱為「有夫之婦」,因為耶和華喜悅你,你的地也必歸他。 5少年人怎樣娶處女,你的眾民也要照樣娶你;新郎怎樣喜悅新婦,你的神也要照樣喜悅你。…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 54:1
「你這不懷孕不生養的,要歌唱!你這未曾經過產難的,要發聲歌唱,揚聲歡呼!因為沒有丈夫的,比有丈夫的兒女更多。」這是耶和華說的。

以賽亞書 54:6
耶和華召你,如召被離棄心中憂傷的妻,就是幼年所娶被棄的妻。」這是你神所說的。

以賽亞書 54:7
「我離棄你不過片時,卻要施大恩將你收回。

以賽亞書 60:15
「你雖然被撇棄被厭惡,甚至無人經過,我卻使你變為永遠的榮華,成為累代的喜樂。

以賽亞書 60:18
你地上不再聽見強暴的事,境內不再聽見荒涼毀滅的事。你必稱你的牆為『拯救』,稱你的門為『讚美』。

以賽亞書 62:2
列國必見你的公義,列王必見你的榮耀。你必得新名的稱呼,是耶和華親口所起的。

以賽亞書 62:12
人必稱他們為聖民,為耶和華的贖民,你也必稱為被眷顧不撇棄的城。

以賽亞書 65:19
我必因耶路撒冷歡喜,因我的百姓快樂,其中必不再聽見哭泣的聲音和哀號的聲音。

耶利米書 32:41
我必歡喜施恩於他們,要盡心、盡意,誠誠實實將他們栽於此地。

耶利米書 33:9
這城要在地上萬國人面前使我得頌讚、得榮耀,名為可喜可樂之城。萬國人因聽見我向這城所賜的福樂、所施的恩惠平安,就懼怕戰兢。

何西阿書 2:19
我必聘你永遠歸我為妻,以仁義、公平、慈愛、憐憫聘你歸我,

何西阿書 2:20
也以誠實聘你歸我,你就必認識我耶和華。

西番雅書 3:17
耶和華你的神是施行拯救、大有能力的主,他在你中間必因你歡欣喜樂,默然愛你,且因你喜樂而歡呼。

瑪拉基書 3:12
萬軍之耶和華說:「萬國必稱你們為有福的,因你們的地必成為喜樂之地。」

以賽亞書 62:3
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)