平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我必在何烈的磐石那裡,站在你面前。你要擊打磐石,從磐石裡必有水流出來,使百姓可以喝。」摩西就在以色列的長老眼前這樣行了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我必在何烈的磐石那里,站在你面前。你要击打磐石,从磐石里必有水流出来,使百姓可以喝。”摩西就在以色列的长老眼前这样行了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 看哪,我必在何烈山那裡的磐石上站在你面前;你要擊打磐石,就必有水從磐石流出來,使人民可以喝。」摩西就在以色列的長老眼前這樣行了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 看哪,我必在何烈山那里的磐石上站在你面前;你要击打磐石,就必有水从磐石流出来,使人民可以喝。」摩西就在以色列的长老眼前这样行了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 必 在 何 烈 的 磐 石 那 裡 , 站 在 你 面 前 。 你 要 擊 打 磐 石 , 從 磐 石 裡 必 有 水 流 出 來 , 使 百 姓 可 以 喝 。 摩 西 就 在 以 色 列 的 長 老 眼 前 這 樣 行 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 必 在 何 烈 的 磐 石 那 里 , 站 在 你 面 前 。 你 要 击 打 磐 石 , 从 磐 石 里 必 有 水 流 出 来 , 使 百 姓 可 以 喝 。 摩 西 就 在 以 色 列 的 长 老 眼 前 这 样 行 了 。 Exodus 17:6 King James Bible Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. Exodus 17:6 English Revised Version Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I will 出埃及記 16:10 the rock. 15 feet long, 出埃及記 17:10 broad, and 出埃及記 17:12 high, lies in the wilderness of Rephidim, to the west of Mount Horeb, a part of Sinai. There are abundant traces of this wonderful miracle remaining at this day. This rock has been visited, drawn, and described by Dr. Shaw and others; and holes and channels appear in the stone, which could only have been formed by the bursting out and running of water. in Horeb 出埃及記 3:1-5 and thou 民數記 20:9-11 申命記 8:15 尼希米記 9:15 詩篇 78:15,16,20 詩篇 105:41 詩篇 114:8 以賽亞書 48:21 哥林多前書 10:4 that the people 詩篇 46:4 以賽亞書 41:17,18 以賽亞書 43:19,20 約翰福音 4:10,14 約翰福音 7:37,38 啟示錄 22:17 鏈接 (Links) 出埃及記 17:6 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 17:6 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 17:6 西班牙人 (Spanish) • Exode 17:6 法國人 (French) • 2 Mose 17:6 德語 (German) • 出埃及記 17:6 中國語文 (Chinese) • Exodus 17:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 耶和華命摩西擊磐出水 …5耶和華對摩西說:「你手裡拿著你先前擊打河水的杖,帶領以色列的幾個長老,從百姓面前走過去。 6我必在何烈的磐石那裡,站在你面前。你要擊打磐石,從磐石裡必有水流出來,使百姓可以喝。」摩西就在以色列的長老眼前這樣行了。 7他給那地方起名叫瑪撒,又叫米利巴,因以色列人爭鬧,又因他們試探耶和華,說:「耶和華是在我們中間不是?」 交叉引用 (Cross Ref) 哥林多前書 10:4 也都喝了一樣的靈水;所喝的是出於隨著他們的靈磐石,那磐石就是基督。 出埃及記 3:1 摩西牧養他岳父米甸祭司葉忒羅的羊群,一日領羊群往野外去,到了神的山,就是何烈山。 出埃及記 14:16 你舉手向海伸杖,把水分開,以色列人要下海中走乾地。 民數記 20:8 「你拿著杖去,和你的哥哥亞倫招聚會眾,在他們眼前吩咐磐石發出水來,水就從磐石流出,給會眾和他們的牲畜喝。」 民數記 20:10 摩西、亞倫就招聚會眾到磐石前。摩西說:「你們這些背叛的人聽我說:我為你們使水從這磐石中流出來嗎?」 民數記 20:11 摩西舉手,用杖擊打磐石兩下,就有許多水流出來,會眾和他們的牲畜都喝了。 申命記 1:2 從何烈山經過西珥山,到加低斯巴尼亞,有十一天的路程。 申命記 8:15 引你經過那大而可怕的曠野,那裡有火蛇、蠍子、乾旱無水之地。他曾為你使水從堅硬的磐石中流出來, 尼希米記 9:15 從天上賜下糧食充他們的飢,從磐石使水流出解他們的渴,又吩咐他們進去得你起誓應許賜給他們的地。 詩篇 74:15 你曾分裂磐石,水便成了溪河;你使長流的江河乾了。 詩篇 78:15 他在曠野分裂磐石,多多地給他們水喝,如從深淵而出。 詩篇 78:18 他們心中試探神,隨自己所欲的求食物, 詩篇 81:7 你在急難中呼求,我就搭救你。我在雷的隱密處應允你,在米利巴水那裡試驗你。(細拉) 詩篇 105:41 他打開磐石,水就湧出,在乾旱之處水流成河。 詩篇 114:8 他叫磐石變為水池,叫堅石變為泉源。 以賽亞書 43:19 「看哪,我要做一件新事,如今要發現,你們豈不知道嗎?我必在曠野開道路,在沙漠開江河。 以賽亞書 48:21 耶和華引導他們經過沙漠,他們並不乾渴;他為他們使水從磐石而流,分裂磐石水就湧出。 |