平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 聽啊!有牧人哀號的聲音,因他們榮華的草場毀壞了;有少壯獅子咆哮的聲音,因約旦河旁的叢林荒廢了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 听啊!有牧人哀号的声音,因他们荣华的草场毁坏了;有少壮狮子咆哮的声音,因约旦河旁的丛林荒废了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 聽牧人們哀號的聲音,因為他們榮美的草場毀壞了;聽少壯獅子吼叫的聲音,因為約旦河邊的叢林毀壞了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 听牧人们哀号的声音,因为他们荣美的草场毁坏了;听少壮狮子吼叫的声音,因为约旦河边的丛林毁坏了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 聽 啊 , 有 牧 人 哀 號 的 聲 音 , 因 他 們 榮 華 的 草 場 毀 壞 了 。 有 少 壯 獅 子 咆 哮 的 聲 音 , 因 約 但 河 旁 的 叢 林 荒 廢 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 听 啊 , 有 牧 人 哀 号 的 声 音 , 因 他 们 荣 华 的 草 场 毁 坏 了 。 有 少 壮 狮 子 咆 哮 的 声 音 , 因 约 但 河 旁 的 丛 林 荒 废 了 。 Zechariah 11:3 King James Bible There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled. Zechariah 11:3 English Revised Version A voice of the howling of the shepherds! for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions! for the pride of Jordan is spoiled. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) a voice. 撒迦利亞書 11:8,15-17 耶利米書 25:34-36 約珥書 1:13 阿摩司書 8:8 西番雅書 1:10 馬太福音 15:14 馬太福音 23:13-33 雅各書 5:1-6 for their. 撒母耳記上 4:21,22 以賽亞書 65:15 耶利米書 7:4,11-14 耶利米書 26:6 以西結書 24:21-25 何西阿書 1:9,10 何西阿書 10:5 西番雅書 3:11 馬太福音 3:7-10 馬太福音 21:43-45 使徒行傳 6:11-14 使徒行傳 22:21,22 羅馬書 11:7-12 a voice. 詩篇 22:21 耶利米書 2:30 以西結書 19:3-6 西番雅書 3:3 馬太福音 23:31-38 使徒行傳 7:52 for the pride. 耶利米書 49:19 耶利米書 50:44 鏈接 (Links) 撒迦利亞書 11:3 雙語聖經 (Interlinear) • 撒迦利亞書 11:3 多種語言 (Multilingual) • Zacarías 11:3 西班牙人 (Spanish) • Zacharie 11:3 法國人 (French) • Sacharja 11:3 德語 (German) • 撒迦利亞書 11:3 中國語文 (Chinese) • Zechariah 11:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 牧人見棄 …2松樹啊,應當哀號!因為香柏樹傾倒,佳美的樹毀壞。巴珊的橡樹啊,應當哀號!因為茂盛的樹林已經倒了。 3聽啊!有牧人哀號的聲音,因他們榮華的草場毀壞了;有少壯獅子咆哮的聲音,因約旦河旁的叢林荒廢了。 4耶和華我的神如此說:「你撒迦利亞要牧養這將宰的群羊。… 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 5:29 他們要吼叫像母獅子,咆哮像少壯獅子;他們要咆哮抓食,坦然叼去,無人救回。 耶利米書 2:15 少壯獅子向他咆哮,大聲吼叫,使他的地荒涼,城邑也都焚燒,無人居住。 耶利米書 25:34 牧人哪,你們當哀號、呼喊!群眾的頭目啊,你們要滾在灰中!因為你們被殺戮分散的日子足足來到,你們要跌碎,好像美器打碎一樣。 耶利米書 50:44 仇敵必像獅子從約旦河邊的叢林上來,攻擊堅固的居所。轉眼之間,我要使他們逃跑,離開這地。誰蒙揀選,我就派誰治理這地。誰能比我呢?誰能給我定規日期呢?有何牧人能在我們面前站立得住呢?」 撒迦利亞書 11:2 松樹啊,應當哀號!因為香柏樹傾倒,佳美的樹毀壞。巴珊的橡樹啊,應當哀號!因為茂盛的樹林已經倒了。 |