平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 這話是信實的。我希望你強調這些事,好讓那些信了神的人專心投入美好的工作;這些事對人是好事,是有益處的。 中文标准译本 (CSB Simplified) 这话是信实的。我希望你强调这些事,好让那些信了神的人专心投入美好的工作;这些事对人是好事,是有益处的。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這話是可信的。我也願你把這些事切切實實地講明,使那些已信神的人留心做正經事業。這都是美事,並且於人有益。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这话是可信的。我也愿你把这些事切切实实地讲明,使那些已信神的人留心做正经事业。这都是美事,并且于人有益。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這話是可信的,我願你確實地強調這些事,使信 神的人常常留心作善工;這些都是美事,並且是對人有益的。 圣经新译本 (CNV Simplified) 这话是可信的,我愿你确实地强调这些事,使信 神的人常常留心作善工;这些都是美事,并且是对人有益的。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 話 是 可 信 的 。 我 也 願 你 把 這 些 事 切 切 實 實 的 講 明 , 使 那 些 已 信 神 的 人 留 心 做 正 經 事 業 ( 或 作 : 留 心 行 善 ) 。 這 都 是 美 事 , 並 且 與 人 有 益 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 话 是 可 信 的 。 我 也 愿 你 把 这 些 事 切 切 实 实 的 讲 明 , 使 那 些 已 信 神 的 人 留 心 做 正 经 事 业 ( 或 作 : 留 心 行 善 ) 。 这 都 是 美 事 , 并 且 与 人 有 益 。 Titus 3:8 King James Bible This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men. Titus 3:8 English Revised Version Faithful is the saying, and concerning these things I will that thou affirm confidently, to the end that they which have believed God may be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) a faithful. 提多書 1:9 提摩太前書 1:15 that thou. 箴言 21:28 使徒行傳 12:15 哥林多後書 4:13 which. 詩篇 78:22 約翰福音 5:24 約翰福音 12:44 羅馬書 4:5 彼得前書 1:21 約翰一書 5:10-13 be. 提多書 3:1,14 提多書 2:14 good. 約伯記 22:2 約伯記 35:7,8 詩篇 16:2,3 哥林多後書 9:12-15 腓利門書 1:11 鏈接 (Links) 提多書 3:8 雙語聖經 (Interlinear) • 提多書 3:8 多種語言 (Multilingual) • Tito 3:8 西班牙人 (Spanish) • Tite 3:8 法國人 (French) • Titus 3:8 德語 (German) • 提多書 3:8 中國語文 (Chinese) • Titus 3:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 以弗所書 4:28 從前偷竊的,不要再偷,總要勞力,親手做正經事,就可有餘,分給那缺少的人。 提摩太前書 1:15 「基督耶穌降世,為要拯救罪人。」這話是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是個罪魁! 提摩太前書 2:8 我願男人無憤怒,無爭論,舉起聖潔的手隨處禱告。 提摩太前書 5:10 又有行善的名聲,就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。 提摩太後書 1:12 為這緣故,我也受這些苦難,然而我不以為恥,因為知道我所信的是誰,也深信他能保全我所交付他的,直到那日。 提多書 2:7 你自己凡事要顯出善行的榜樣,在教訓上要正直、端莊、 提多書 2:14 他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特做自己的子民,熱心為善。 提多書 3:14 並且我們的人要學習正經事業,預備所需用的,免得不結果子。 希伯來書 10:24 又要彼此相顧,激發愛心,勉勵行善。 |