平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 照著經上所記的:「我信,故我說」,我們既然有同一個信仰的靈,我們也就信,所以也就說, 中文标准译本 (CSB Simplified) 照着经上所记的:“我信,故我说”,我们既然有同一个信仰的灵,我们也就信,所以也就说, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 但我們既有信心,正如經上記著說:「我因信,所以如此說話」,我們也信,所以也說話。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 但我们既有信心,正如经上记着说:“我因信,所以如此说话”,我们也信,所以也说话。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 經上記著說:「我信,所以我說話。」我們既然有同樣的信心(「信心」原文作「信心的靈」),也就信,所以也說話, 圣经新译本 (CNV Simplified) 经上记着说:「我信,所以我说话。」我们既然有同样的信心(「信心」原文作「信心的灵」),也就信,所以也说话, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 但 我 們 既 有 信 心 , 正 如 經 上 記 著 說 : 我 因 信 , 所 以 如 此 說 話 。 我 們 也 信 , 所 以 也 說 話 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 但 我 们 既 有 信 心 , 正 如 经 上 记 着 说 : 我 因 信 , 所 以 如 此 说 话 。 我 们 也 信 , 所 以 也 说 话 。 2 Corinthians 4:13 King James Bible We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak; 2 Corinthians 4:13 English Revised Version But having the same spirit of faith, according to that which is written, I believed, and therefore did I speak; we also believe, and therefore also we speak; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the same. 使徒行傳 15:11 羅馬書 1:12 哥林多前書 12:9 希伯來書 11:1 *etc: 彼得後書 1:1 I believed. 詩篇 116:10 we also. 哥林多後書 3:12 箴言 21:28 鏈接 (Links) 哥林多後書 4:13 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多後書 4:13 多種語言 (Multilingual) • 2 Corintios 4:13 西班牙人 (Spanish) • 2 Corinthiens 4:13 法國人 (French) • 2 Korinther 4:13 德語 (German) • 哥林多後書 4:13 中國語文 (Chinese) • 2 Corinthians 4:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 保羅不傳自己只傳基督 …12這樣看來,死是在我們身上發動,生卻在你們身上發動。 13但我們既有信心,正如經上記著說:「我因信,所以如此說話」,我們也信,所以也說話。 14自己知道那叫主耶穌復活的,也必叫我們與耶穌一同復活,並且叫我們與你們一同站在他面前。… 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 116:10 我因信,所以如此說話:「我受了極大的困苦。」 哥林多前書 12:9 又有一人蒙這位聖靈賜他信心,還有一人蒙這位聖靈賜他醫病的恩賜, 哥林多後書 4:12 這樣看來,死是在我們身上發動,生卻在你們身上發動。 彼得後書 1:1 做耶穌基督僕人和使徒的西門彼得,寫信給那因我們的神和救主耶穌基督之義,與我們同得一樣寶貴信心的人。 |