平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 自律、貞潔、善理家務、良善、服從自己的丈夫,免得神的話語受到褻瀆。 中文标准译本 (CSB Simplified) 自律、贞洁、善理家务、良善、服从自己的丈夫,免得神的话语受到亵渎。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 謹守,貞潔,料理家務,待人有恩,順服自己的丈夫,免得神的道理被毀謗。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 谨守,贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得神的道理被毁谤。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 並且自律、貞潔、理家、善良、順從自己的丈夫,免得 神的道受毀謗。 圣经新译本 (CNV Simplified) 并且自律、贞洁、理家、善良、顺从自己的丈夫,免得 神的道受毁谤。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 謹 守 , 貞 潔 , 料 理 家 務 , 待 人 有 恩 , 順 服 自 己 的 丈 夫 , 免 得 神 的 道 理 被 毀 謗 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 谨 守 , 贞 洁 , 料 理 家 务 , 待 人 有 恩 , 顺 服 自 己 的 丈 夫 , 免 得 神 的 道 理 被 毁 谤 。 Titus 2:5 King James Bible To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed. Titus 2:5 English Revised Version to be soberminded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) discreet. 提多書 2:2 keepers. 創世記 16:8,9 創世記 18:9 箴言 7:11 箴言 31:10-31 提摩太前書 5:13 good. 使徒行傳 9:36,39 提摩太前書 5:10 obedient. 創世記 3:16 哥林多前書 11:3 哥林多前書 14:34 以弗所書 5:22-24,33 歌羅西書 3:18 提摩太前書 2:11,12 彼得前書 3:1-5 that. 撒母耳記下 12:14 詩篇 74:10 羅馬書 2:24 提摩太前書 5:14 提摩太前書 6:1 鏈接 (Links) 提多書 2:5 雙語聖經 (Interlinear) • 提多書 2:5 多種語言 (Multilingual) • Tito 2:5 西班牙人 (Spanish) • Tite 2:5 法國人 (French) • Titus 2:5 德語 (German) • 提多書 2:5 中國語文 (Chinese) • Titus 2:5 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 箴言 7:11 這婦人喧嚷不守約束,在家裡停不住腳, 羅馬書 14:16 不可叫你的善被人毀謗, 以弗所書 5:22 你們做妻子的,當順服自己的丈夫,如同順服主; 提摩太前書 2:11 女人要沉靜學道,一味地順服。 提摩太前書 2:12 我不許女人講道,也不許她轄管男人,只要沉靜。 提摩太前書 5:14 所以我願意年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不給敵人辱罵的把柄; 提摩太前書 6:1 凡在軛下做僕人的,當以自己主人配受十分的恭敬,免得神的名和道理被人褻瀆。 提多書 2:4 好指教少年婦人愛丈夫,愛兒女, |