平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 那麼,我們要怎麼說呢?難道律法是罪嗎?絕對不是!然而,要不是藉著律法,我就不知道什麼是罪。如果律法沒有說「不可貪心」,我就不知道什麼是貪心; 中文标准译本 (CSB Simplified) 那么,我们要怎么说呢?难道律法是罪吗?绝对不是!然而,要不是藉着律法,我就不知道什么是罪。如果律法没有说“不可贪心”,我就不知道什么是贪心; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這樣,我們可說什麼呢?律法是罪嗎?斷乎不是。只是非因律法,我就不知何為罪。非律法說「不可起貪心」,我就不知何為貪心。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这样,我们可说什么呢?律法是罪吗?断乎不是。只是非因律法,我就不知何为罪。非律法说“不可起贪心”,我就不知何为贪心。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這樣,我們可以說甚麼呢?難道律法是罪嗎?絕對不是。不過,如果不是藉著律法,我就不知道甚麼是罪;如果不是律法說「不可貪心」,我就不知道甚麼是貪心。 圣经新译本 (CNV Simplified) 这样,我们可以说甚麽呢?难道律法是罪吗?绝对不是。不过,如果不是藉着律法,我就不知道甚麽是罪;如果不是律法说「不可贪心」,我就不知道甚麽是贪心。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 樣 , 我 們 可 說 甚 麼 呢 ? 律 法 是 罪 麼 ? 斷 乎 不 是 ! 只 是 非 因 律 法 , 我 就 不 知 何 為 罪 。 非 律 法 說 不 可 起 貪 心 , 我 就 不 知 何 為 貪 心 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 样 , 我 们 可 说 甚 麽 呢 ? 律 法 是 罪 麽 ? 断 乎 不 是 ! 只 是 非 因 律 法 , 我 就 不 知 何 为 罪 。 非 律 法 说 不 可 起 贪 心 , 我 就 不 知 何 为 贪 心 。 Romans 7:7 King James Bible What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet. Romans 7:7 English Revised Version What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Howbeit, I had not known sin, except through the law: for I had not known coveting, except the law had said, Thou shalt not covet: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) What. 羅馬書 3:5 羅馬書 4:1 羅馬書 6:15 is the law. 羅馬書 7:8,11,13 哥林多前書 15:56 I had. 羅馬書 7:5 羅馬書 3:20 詩篇 19:7-12 詩篇 119:96 lust. 羅馬書 7:8 帖撒羅尼迦前書 4:5 Thou shalt. 羅馬書 13:9 創世記 3:6 出埃及記 20:17 申命記 5:21 約書亞記 7:21 撒母耳記下 11:2 列王紀上 21:1-4 彌迦書 2:2 馬太福音 5:28 路加福音 12:15 使徒行傳 20:33 以弗所書 5:3 歌羅西書 3:5 約翰一書 2:15,16 鏈接 (Links) 羅馬書 7:7 雙語聖經 (Interlinear) • 羅馬書 7:7 多種語言 (Multilingual) • Romanos 7:7 西班牙人 (Spanish) • Romains 7:7 法國人 (French) • Roemer 7:7 德語 (German) • 羅馬書 7:7 中國語文 (Chinese) • Romans 7:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 律法使人知罪 7這樣,我們可說什麼呢?律法是罪嗎?斷乎不是。只是非因律法,我就不知何為罪。非律法說「不可起貪心」,我就不知何為貪心。 8然而罪趁著機會,就藉著誡命叫諸般的貪心在我裡頭發動,因為沒有律法罪是死的。… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 20:17 「不可貪戀人的房屋,也不可貪戀人的妻子、僕婢、牛驢並他一切所有的。」 申命記 5:21 『不可貪戀人的妻子,也不可貪圖人的房屋、田地、僕婢、牛、驢並他一切所有的。』 路加福音 20:16 他要來除滅這些園戶,將葡萄園轉給別人。」聽見的人說:「這是萬不可的!」 羅馬書 3:5 我且照著人的常話說,我們的不義若顯出神的義來,我們可以怎麼說呢?神降怒是他不義嗎? 羅馬書 3:20 所以凡有血氣的,沒有一個因行律法能在神面前稱義,因為律法本是叫人知罪。 羅馬書 4:15 因為律法是惹動憤怒的,哪裡沒有律法,哪裡就沒有過犯。 羅馬書 5:20 律法本是外添的,叫過犯顯多;只是罪在哪裡顯多,恩典就更顯多了。 羅馬書 7:5 因為我們屬肉體的時候,那因律法而生的惡慾就在我們肢體中發動,以致結成死亡的果子; 希伯來書 7:19 律法原來一無所成——就引進了更美的指望,靠這指望,我們便可以進到神面前。 |