平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 萬軍之耶和華說:「我與你為敵,必將你的車輛焚燒成煙,刀劍也必吞滅你的少壯獅子。我必從地上除滅你所撕碎的,你使者的聲音必不再聽見。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 万军之耶和华说:“我与你为敌,必将你的车辆焚烧成烟,刀剑也必吞灭你的少壮狮子。我必从地上除灭你所撕碎的,你使者的声音必不再听见。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 萬軍的耶和華說:看哪!我必攻擊你,我要把你的(按照《馬索拉文本》,「你的」作「她的」;現參照其他古譯本翻譯)戰車焚燒成煙,刀劍必吞滅你的幼獅;我必從地上除去你的獵物,你使者的聲音也必不再有人聽見。 圣经新译本 (CNV Simplified) 万军的耶和华说:看哪!我必攻击你,我要把你的(按照《马索拉文本》,「你的」作「她的」;现参照其他古译本翻译)战车焚烧成烟,刀剑必吞灭你的幼狮;我必从地上除去你的猎物,你使者的声音也必不再有人听见。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 萬 軍 之 耶 和 華 說 : 我 與 你 為 敵 , 必 將 你 的 車 輛 焚 燒 成 煙 , 刀 劍 也 必 吞 滅 你 的 少 壯 獅 子 。 我 必 從 地 上 除 滅 你 所 撕 碎 的 , 你 使 者 的 聲 音 必 不 再 聽 見 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 万 军 之 耶 和 华 说 : 我 与 你 为 敌 , 必 将 你 的 车 辆 焚 烧 成 烟 , 刀 剑 也 必 吞 灭 你 的 少 壮 狮 子 。 我 必 从 地 上 除 灭 你 所 撕 碎 的 , 你 使 者 的 声 音 必 不 再 听 见 。 Nahum 2:13 King James Bible Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard. Nahum 2:13 English Revised Version Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts, and I will burn her chariots in the smoke, and the sword shall devour thy young lions: and I will cut off thy prey from the earth, and the voice of thy messengers shall no more be heard. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I am. 那鴻書 3:5 耶利米書 21:13 耶利米書 50:31 耶利米書 51:25 以西結書 5:8 以西結書 26:3 以西結書 28:22 以西結書 29:3,10 以西結書 35:3 以西結書 38:3 以西結書 39:1 I will burn. 約書亞記 11:9 列王紀下 19:23 詩篇 46:9 and the sword. 以賽亞書 31:8,9 以賽亞書 37:36-38 I will cut. 那鴻書 3:1,12 以賽亞書 33:1-4 以賽亞書 49:24,25 the voice. 列王紀下 18:17,19,27-35 列王紀下 19:9,23 歷代志下 32:9-16,19 鏈接 (Links) 那鴻書 2:13 雙語聖經 (Interlinear) • 那鴻書 2:13 多種語言 (Multilingual) • Nahúm 2:13 西班牙人 (Spanish) • Nahum 2:13 法國人 (French) • Nahum 2:13 德語 (German) • 那鴻書 2:13 中國語文 (Chinese) • Nahum 2:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以其得勝之軍傾覆尼尼微 …12公獅為小獅撕碎許多食物,為母獅掐死活物,把撕碎的、掐死的充滿牠的洞穴。 13萬軍之耶和華說:「我與你為敵,必將你的車輛焚燒成煙,刀劍也必吞滅你的少壯獅子。我必從地上除滅你所撕碎的,你使者的聲音必不再聽見。」 交叉引用 (Cross Ref) 約書亞記 11:6 耶和華對約書亞說:「你不要因他們懼怕,明日這時,我必將他們交付以色列人全然殺了。你要砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的車輛。」 約書亞記 11:9 約書亞就照耶和華所吩咐他的去行,砍斷他們馬的蹄筋,用火焚燒他們的車輛。 詩篇 46:9 他止息刀兵,直到地極;他折弓斷槍,把戰車焚燒在火中。 以賽亞書 49:24 勇士搶去的豈能奪回?該擄掠的豈能解救嗎? 以賽亞書 49:25 但耶和華如此說:「就是勇士所擄掠的,也可以奪回;強暴人所搶的,也可以解救。與你相爭的,我必與他相爭,我要拯救你的兒女。 耶利米書 21:13 耶和華說:住山谷和平原磐石上的居民,你們說:『誰能下來攻擊我們?誰能進入我們的住處呢?』看哪,我與你們為敵! 耶利米書 46:14 「你們要傳揚在埃及,宣告在密奪,報告在挪弗、答比匿,說:『要站起出隊,自做準備,因為刀劍在你四圍施行吞滅的事。』 耶利米書 50:31 主萬軍之耶和華說:「你這狂傲的啊,我與你反對,因為我追討你的日子已經來到。 以西結書 5:8 所以主耶和華如此說:看哪,我與你反對,必在列國的眼前,在你中間施行審判。 以西結書 13:8 『所以主耶和華如此說:因你們說的是虛假,見的是謊詐,我就與你們反對。這是主耶和華說的。 以西結書 21:3 對以色列地說:『耶和華如此說:我與你為敵,並要拔刀出鞘,從你中間將義人和惡人一併剪除。 那鴻書 2:12 公獅為小獅撕碎許多食物,為母獅掐死活物,把撕碎的、掐死的充滿牠的洞穴。 那鴻書 3:1 禍哉,這流人血的城!充滿謊詐和強暴,搶奪的事總不止息。 那鴻書 3:5 萬軍之耶和華說:「我與你為敵。我必揭起你的衣襟,蒙在你臉上,使列國看見你的赤體,使列邦觀看你的醜陋。 那鴻書 3:15 在那裡,火必燒滅你,刀必殺戮你,吞滅你如同蝻子。任你加增人數多如蝻子,多如蝗蟲吧! |