平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 說:『主耶和華如此說:埃及王法老啊,我與你這臥在自己河中的大魚為敵,你曾說:「這河是我的,是我為自己造的。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 说:‘主耶和华如此说:埃及王法老啊,我与你这卧在自己河中的大鱼为敌,你曾说:“这河是我的,是我为自己造的。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你要說:『主耶和華這樣說:埃及王法老啊!我要與你為敵,你這臥在自己河中的大海怪,你曾經說過:「這河是我的,是我自己造的。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 你要说:『主耶和华这样说:埃及王法老啊!我要与你为敌,你这卧在自己河中的大海怪,你曾经说过:「这河是我的,是我自己造的。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 說 主 耶 和 華 如 此 說 : 埃 及 王 法 老 啊 , 我 與 你 這 臥 在 自 己 河 中 的 大 魚 為 敵 。 你 曾 說 : 這 河 是 我 的 , 是 我 為 自 己 造 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 说 主 耶 和 华 如 此 说 : 埃 及 王 法 老 啊 , 我 与 你 这 卧 在 自 己 河 中 的 大 鱼 为 敌 。 你 曾 说 : 这 河 是 我 的 , 是 我 为 自 己 造 的 。 Ezekiel 29:3 King James Bible Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. Ezekiel 29:3 English Revised Version speak, and say, Thus saith the Lord GOD: Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I am 以西結書 29:10 以西結書 28:22 詩篇 76:7 耶利米書 44:30 那鴻書 1:6 the great 以西結書 32:2 詩篇 74:13,14 以賽亞書 27:1 以賽亞書 51:9 啟示錄 12:3,4,16,17 啟示錄 13:2,4,11 啟示錄 16:13 啟示錄 20:2 My river 以西結書 29:9 以西結書 28:2 申命記 8:17 以賽亞書 10:13,14 但以理書 4:30,31 鏈接 (Links) 以西結書 29:3 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 29:3 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 29:3 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 29:3 法國人 (French) • Hesekiel 29:3 德語 (German) • 以西結書 29:3 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 29:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 預言埃及王法老遭報 …2「人子啊,你要向埃及王法老預言攻擊他和埃及全地, 3說:『主耶和華如此說:埃及王法老啊,我與你這臥在自己河中的大魚為敵,你曾說:「這河是我的,是我為自己造的。」 4我耶和華必用鉤子鉤住你的腮頰,又使江河中的魚貼住你的鱗甲。我必將你和所有貼住你鱗甲的魚,從江河中拉上來,… 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 68:30 求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛,並列邦中的牛犢,把銀塊踹在腳下;神已經趕散好爭戰的列邦。 以賽亞書 27:1 到那日,耶和華必用他剛硬有力的大刀刑罰鱷魚,就是那快行的蛇,刑罰鱷魚,就是那曲行的蛇,並殺海中的大魚。 耶利米書 44:30 耶和華如此說:我必將埃及王法老合弗拉交在他仇敵和尋索其命的人手中,像我將猶大王西底家交在他仇敵和尋索其命的巴比倫王尼布甲尼撒手中一樣。」 以西結書 29:9 埃及地必荒廢淒涼,他們就知道我是耶和華。因為法老說「這河是我的,是我所造的」, 以西結書 29:10 所以我必與你並你的江河為敵,使埃及地,從色弗尼塔直到古實境界,全然荒廢淒涼。 以西結書 30:12 我必使江河乾涸,將地賣在惡人的手中。我必藉外邦人的手,使這地和其中所有的變為淒涼。這是我耶和華說的。 以西結書 30:22 所以主耶和華如此說:看哪,我與埃及王法老為敵,必將他有力的膀臂和已打折的膀臂全行打斷,使刀從他手中墜落。 以西結書 32:2 「人子啊,你要為埃及王法老作哀歌,說:『從前你在列國中如同少壯獅子,現在你卻像海中的大魚。你衝出江河,用爪攪動諸水,使江河渾濁。 |