平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 亞述王從拉吉差遣他珥探、拉伯撒利和拉伯沙基率領大軍往耶路撒冷,到希西家王那裡去。他們上到耶路撒冷,就站在上池的水溝旁,在漂布地的大路上。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 亚述王从拉吉差遣他珥探、拉伯撒利和拉伯沙基率领大军往耶路撒冷,到希西家王那里去。他们上到耶路撒冷,就站在上池的水沟旁,在漂布地的大路上。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 亞述王從拉吉派他珥探、拉伯撒利和拉伯沙基率領大軍,往耶路撒冷,到希西家王那裡去。他們就上來,去到耶路撒冷。他們到達以後,就站在上池的引水道旁,在漂布地的大路上。 圣经新译本 (CNV Simplified) 亚述王从拉吉派他珥探、拉伯撒利和拉伯沙基率领大军,往耶路撒冷,到希西家王那里去。他们就上来,去到耶路撒冷。他们到达以後,就站在上池的引水道旁,在漂布地的大路上。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 亞 述 王 從 拉 吉 差 遣 他 珥 探 、 拉 伯 撒 利 , 和 拉 伯 沙 基 率 領 大 軍 往 耶 路 撒 冷 , 到 希 西 家 王 那 裡 去 。 他 們 上 到 耶 路 撒 冷 , 就 站 在 上 池 的 水 溝 旁 , 在 漂 布 地 的 大 路 上 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 亚 述 王 从 拉 吉 差 遣 他 珥 探 、 拉 伯 撒 利 , 和 拉 伯 沙 基 率 领 大 军 往 耶 路 撒 冷 , 到 希 西 家 王 那 里 去 。 他 们 上 到 耶 路 撒 冷 , 就 站 在 上 池 的 水 沟 旁 , 在 漂 布 地 的 大 路 上 。 2 Kings 18:17 King James Bible And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller's field. 2 Kings 18:17 English Revised Version And the king of Assyria sent Tartan and Rab-saris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great army unto Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller's field. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) A. 3294 B.C. 710 歷代志下 32:9 以賽亞書 20:1 以賽亞書 36:2 great [heb] heavy 列王紀下 20:20 以賽亞書 7:3 以賽亞書 22:9-11 以賽亞書 36:2 鏈接 (Links) 列王紀下 18:17 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀下 18:17 多種語言 (Multilingual) • 2 Reyes 18:17 西班牙人 (Spanish) • 2 Rois 18:17 法國人 (French) • 2 Koenige 18:17 德語 (German) • 列王紀下 18:17 中國語文 (Chinese) • 2 Kings 18:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 西拿基立攻猶大諸邑 17亞述王從拉吉差遣他珥探、拉伯撒利和拉伯沙基率領大軍往耶路撒冷,到希西家王那裡去。他們上到耶路撒冷,就站在上池的水溝旁,在漂布地的大路上。 18他們呼叫王的時候,就有希勒家的兒子家宰以利亞敬,並書記舍伯那和亞薩的兒子史官約亞,出來見他們。… 交叉引用 (Cross Ref) 列王紀下 14:19 耶路撒冷有人背叛亞瑪謝,他就逃到拉吉,叛黨卻打發人到拉吉將他殺了。 列王紀下 18:16 那時猶大王希西家將耶和華殿門上的金子和他自己包在柱上的金子都刮下來,給了亞述王。 列王紀下 19:6 以賽亞對他們說:「要這樣對你們的主人說:『耶和華如此說:你聽見亞述王的僕人褻瀆我的話,不要懼怕。 列王紀下 19:23 你藉你的使者辱罵主,並說:「我率領許多戰車上山頂,到黎巴嫩極深之處,我要砍伐其中高大的香柏樹和佳美的松樹,我必上極高之處,進入肥田的樹林。 列王紀下 20:20 希西家其餘的事和他的勇力,他怎樣挖池挖溝,引水入城,都寫在《猶大列王記》上。 歷代志下 32:9 此後,亞述王西拿基立和他的全軍攻打拉吉,就差遣臣僕到耶路撒冷見猶大王希西家和一切在耶路撒冷的猶大人,說: 以賽亞書 7:3 耶和華對以賽亞說:「你和你的兒子施亞雅述出去,到上池的水溝頭,在漂布地的大路上,去迎接亞哈斯, 以賽亞書 20:1 亞述王撒珥根打發他珥探到亞實突的那年,他珥探就攻打亞實突,將城攻取。 以賽亞書 36:2 亞述王從拉吉差遣拉伯沙基率領大軍往耶路撒冷,到希西家王那裡去。他就站在上池的水溝旁,在漂布地的大路上。 |