平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 在那些日子裡,孕婦和哺乳的女人有禍了!因為將有大苦難臨到這地,也有震怒臨到這民。 中文标准译本 (CSB Simplified) 在那些日子里,孕妇和哺乳的女人有祸了!因为将有大苦难临到这地,也有震怒临到这民。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因為將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 当那些日子,怀孕的和奶孩子的有祸了!因为将有大灾难降在这地方,也有震怒临到这百姓。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 當那些日子,懷孕的和乳養孩子的有禍了!因為大災難要臨到這地,烈怒要臨到這民。 圣经新译本 (CNV Simplified) 当那些日子,怀孕的和乳养孩子的有祸了!因为大灾难要临到这地,烈怒要临到这民。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 當 那 些 日 子 , 懷 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 禍 了 ! 因 為 將 有 大 災 難 降 在 這 地 方 , 也 有 震 怒 臨 到 這 百 姓 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 当 那 些 日 子 , 怀 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 祸 了 ! 因 为 将 有 大 灾 难 降 在 这 地 方 , 也 有 震 怒 临 到 这 百 姓 。 Luke 21:23 King James Bible But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people. Luke 21:23 English Revised Version Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) woe. 路加福音 23:29 申命記 28:56,57 耶利米哀歌 4:10 希伯來書 9:12-17 希伯來書 13:16 馬太福音 24:19 馬可福音 13:17 great. 路加福音 19:27,43 馬太福音 21:41,44 帖撒羅尼迦前書 2:16 希伯來書 10:26-31 雅各書 5:1 彼得前書 4:17 鏈接 (Links) 路加福音 21:23 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 21:23 多種語言 (Multilingual) • Lucas 21:23 西班牙人 (Spanish) • Luc 21:23 法國人 (French) • Lukas 21:23 德語 (German) • 路加福音 21:23 中國語文 (Chinese) • Luke 21:23 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 忍受艱難的必要得救 …22因為這是報應的日子,使經上所寫的都得應驗。 23當那些日子,懷孕的和奶孩子的有禍了!因為將有大災難降在這地方,也有震怒臨到這百姓。 24他們要倒在刀下,又被擄到各國去。耶路撒冷要被外邦人踐踏,直到外邦人的日期滿了。 交叉引用 (Cross Ref) 但以理書 8:19 說:「我要指示你惱怒臨完必有的事,因為這是關乎末後的定期。 馬太福音 21:16 對他說:「這些人所說的,你聽見了嗎?」耶穌說:「是的。經上說『你從嬰孩和吃奶的口中完全了讚美』的話,你們沒有念過嗎?」 路加福音 23:29 因為日子要到,人必說:『不生育的和未曾懷胎的、未曾乳養嬰孩的有福了!』 哥林多前書 7:26 因現今的艱難,據我看來,人不如守素安常才好。 |