平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「那管家心裡說:『主人要把我管家的任務拿去了,我能做什麼呢?挖地沒有力氣,乞討又感到羞恥。 中文标准译本 (CSB Simplified) “那管家心里说:‘主人要把我管家的任务拿去了,我能做什么呢?挖地没有力气,乞讨又感到羞耻。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 那管家心裡說:『主人辭我,不用我再做管家,我將來做什麼?鋤地呢,無力;討飯呢,怕羞。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 那管家心里说:‘主人辞我,不用我再做管家,我将来做什么?锄地呢,无力;讨饭呢,怕羞。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那管家心裡說:『主人不要我再作管家了,我作甚麼才好呢?鋤地吧,沒有力氣!討飯吧,怕羞! 圣经新译本 (CNV Simplified) 那管家心里说:『主人不要我再作管家了,我作甚麽才好呢?锄地吧,没有力气!讨饭吧,怕羞! 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 那 管 家 心 裡 說 : 主 人 辭 我 , 不 用 我 再 作 管 家 , 我 將 來 作 甚 麼 ? 鋤 地 呢 ? 無 力 ; 討 飯 呢 ? 怕 羞 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 那 管 家 心 里 说 : 主 人 辞 我 , 不 用 我 再 作 管 家 , 我 将 来 作 甚 麽 ? 锄 地 呢 ? 无 力 ; 讨 饭 呢 ? 怕 羞 。 Luke 16:3 King James Bible Then the steward said within himself, What shall I do? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot dig; to beg I am ashamed. Luke 16:3 English Revised Version And the steward said within himself, What shall I do, seeing that my lord taketh away the stewardship from me? I have not strength to dig; to beg I am ashamed. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) said. 路加福音 18:4 以斯帖記 6:6 What. 路加福音 12:17 以賽亞書 10:3 耶利米書 5:31 何西阿書 9:5 使徒行傳 9:6 I cannot. 箴言 13:4 箴言 15:19 箴言 18:9 箴言 19:15 箴言 21:25,26 箴言 24:30-34 箴言 26:13-16 箴言 27:23-27 箴言 29:21 帖撒羅尼迦後書 3:11 to beg. 路加福音 16:20,22 箴言 20:4 馬可福音 10:46 約翰福音 9:8 使徒行傳 3:2 鏈接 (Links) 路加福音 16:3 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 16:3 多種語言 (Multilingual) • Lucas 16:3 西班牙人 (Spanish) • Luc 16:3 法國人 (French) • Lukas 16:3 德語 (German) • 路加福音 16:3 中國語文 (Chinese) • Luke 16:3 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |