平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 一個生來瘸腿的被人抬來。他天天被放在那叫「美門」的聖殿門口,為要向進聖殿的人乞討。 中文标准译本 (CSB Simplified) 一个生来瘸腿的被人抬来。他天天被放在那叫“美门”的圣殿门口,为要向进圣殿的人乞讨。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 有一個人,生來是瘸腿的,天天被人抬來,放在殿的一個門口——那門名叫美門——要求進殿的人賙濟。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 有一个人,生来是瘸腿的,天天被人抬来,放在殿的一个门口——那门名叫美门——要求进殿的人周济。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 有一個生來瘸腿的人被人抬來。他們天天把他放在那名叫美門的殿門口,讓他好向進殿的人討飯。 圣经新译本 (CNV Simplified) 有一个生来瘸腿的人被人抬来。他们天天把他放在那名叫美门的殿门口,让他好向进殿的人讨饭。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 有 一 個 人 , 生 來 是 瘸 腿 的 , 天 天 被 人 抬 來 , 放 在 殿 的 一 個 門 口 , 那 門 名 叫 美 門 , 要 求 進 殿 的 人 賙 濟 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 有 一 个 人 , 生 来 是 瘸 腿 的 , 天 天 被 人 抬 来 , 放 在 殿 的 一 个 门 口 , 那 门 名 叫 美 门 , 要 求 进 殿 的 人 周 济 。 Acts 3:2 King James Bible And a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple; Acts 3:2 English Revised Version And a certain man that was lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) lame. 使徒行傳 4:22 使徒行傳 14:8 約翰福音 1:9-30 whom. 路加福音 16:20 which. 使徒行傳 3:10 to ask. 使徒行傳 10:4,31 路加福音 18:35 約翰福音 9:8 鏈接 (Links) 使徒行傳 3:2 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 3:2 多種語言 (Multilingual) • Hechos 3:2 西班牙人 (Spanish) • Actes 3:2 法國人 (French) • Apostelgeschichte 3:2 德語 (German) • 使徒行傳 3:2 中國語文 (Chinese) • Acts 3:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |