聖經
> 約翰福音 17
◄
約翰福音 17
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
1
耶穌說了這話,就舉目望天說:「父啊,時候到了,願你榮耀你的兒子,使兒子也榮耀你!
1
耶稣说了这话,就举目望天说:“父啊,时候到了,愿你荣耀你的儿子,使儿子也荣耀你!
1
耶穌說完了這些話,就舉目望天,說:「父啊,時候到了!願你榮耀你的兒子,好讓兒子也榮耀你,
1
耶稣说完了这些话,就举目望天,说:“父啊,时候到了!愿你荣耀你的儿子,好让儿子也荣耀你,
2
正如你曾賜給他權柄管理凡有血氣的,叫他將永生賜給你所賜給他的人。
2
正如你曾赐给他权柄管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。
2
正如你賜給他權柄管轄所有的人,好讓他把永恆的生命給與一切你所賜給他的人。
2
正如你赐给他权柄管辖所有的人,好让他把永恒的生命给与一切你所赐给他的人。
3
認識你獨一的真神,並且認識你所差來的耶穌基督,這就是永生。
3
认识你独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
3
認識你——獨一的真神,並認識你所差派的耶穌基督,這就是永恆的生命。
3
认识你——独一的真神,并认识你所差派的耶稣基督,这就是永恒的生命。
4
我在地上已經榮耀你,你所託付我的事,我已成全了。
4
我在地上已经荣耀你,你所托付我的事,我已成全了。
4
我完成了你交給我該做的事,因而在地上榮耀了你。
4
我完成了你交给我该做的事,因而在地上荣耀了你。
5
父啊,現在求你使我同你享榮耀,就是未有世界以先我同你所有的榮耀。
5
父啊,现在求你使我同你享荣耀,就是未有世界以先我同你所有的荣耀。
5
父啊,現在願你用那榮耀,與你自己一起榮耀我,那榮耀是世界存在以前我與你一起就有的。
5
父啊,现在愿你用那荣耀,与你自己一起荣耀我,那荣耀是世界存在以前我与你一起就有的。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
6
你從世上賜給我的人,我已將你的名顯明於他們。他們本是你的,你將他們賜給我,他們也遵守了你的道。
6
你从世上赐给我的人,我已将你的名显明于他们。他们本是你的,你将他们赐给我,他们也遵守了你的道。
6
「你從世上所賜給我的人,我已經把你的名向他們顯明了。他們是你的,你把他們賜給了我,他們也遵守了你的話語。
6
“你从世上所赐给我的人,我已经把你的名向他们显明了。他们是你的,你把他们赐给了我,他们也遵守了你的话语。
7
如今他們知道,凡你所賜給我的,都是從你那裡來的。
7
如今他们知道,凡你所赐给我的,都是从你那里来的。
7
現在他們已經知道,你所賜給我的一切都是從你而來的,
7
现在他们已经知道,你所赐给我的一切都是从你而来的,
8
因為你所賜給我的道,我已經賜給他們;他們也領受了,又確實知道我是從你出來的,並且信你差了我來。
8
因为你所赐给我的道,我已经赐给他们;他们也领受了,又确实知道我是从你出来的,并且信你差了我来。
8
因為你所賜給我的話語,我已經給了他們。他們領受了,也確實知道我是從你而來的,並且相信是你差派了我。
8
因为你所赐给我的话语,我已经给了他们。他们领受了,也确实知道我是从你而来的,并且相信是你差派了我。
9
我為他們祈求;不為世人祈求,卻為你所賜給我的人祈求,因他們本是你的。
9
我为他们祈求;不为世人祈求,却为你所赐给我的人祈求,因他们本是你的。
9
我為他們祈求。我不是為世人,而是為你所賜給我的人祈求,因為他們是你的。
9
我为他们祈求。我不是为世人,而是为你所赐给我的人祈求,因为他们是你的。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
10
凡是我的都是你的,你的也是我的,並且我因他們得了榮耀。
10
凡是我的都是你的,你的也是我的,并且我因他们得了荣耀。
10
一切屬於我的都是你的,屬於你的也是我的,並且我在他們裡面得了榮耀。
10
一切属于我的都是你的,属于你的也是我的,并且我在他们里面得了荣耀。
11
從今以後,我不在世上,他們卻在世上,我往你那裡去。聖父啊,求你因你所賜給我的名保守他們,叫他們合而為一,像我們一樣。
11
从今以后,我不在世上,他们却在世上,我往你那里去。圣父啊,求你因你所赐给我的名保守他们,叫他们合而为一,像我们一样。
11
今後我不在這世界上了,而他們在這世界上,我卻要到你那裡去。聖父啊,願你奉你的名,就是奉你賜給我的名保守他們,使他們合而為一,就像我們那樣。
11
今后我不在这世界上了,而他们在这世界上,我却要到你那里去。圣父啊,愿你奉你的名,就是奉你赐给我的名保守他们,使他们合而为一,就像我们那样。
12
我與他們同在的時候,因你所賜給我的名保守了他們,我也護衛了他們,其中除了那滅亡之子,沒有一個滅亡的,好叫經上的話得應驗。
12
我与他们同在的时候,因你所赐给我的名保守了他们,我也护卫了他们,其中除了那灭亡之子,没有一个灭亡的,好叫经上的话得应验。
12
我與他們在一起的時候,我奉你的名,就是奉你賜給我的名保守了他們,也護衛了他們。他們當中除了那滅亡之子以外,沒有一個人失落。這是為要應驗經上的話。
12
我与他们在一起的时候,我奉你的名,就是奉你赐给我的名保守了他们,也护卫了他们。他们当中除了那灭亡之子以外,没有一个人失落。这是为要应验经上的话。
13
現在我往你那裡去,我還在世上說這話,是叫他們心裡充滿我的喜樂。
13
现在我往你那里去,我还在世上说这话,是叫他们心里充满我的喜乐。
13
但如今我就要到你那裡去了。我在世上說這些話,是要讓他們裡面充滿我的喜樂。
13
但如今我就要到你那里去了。我在世上说这些话,是要让他们里面充满我的喜乐。
14
我已將你的道賜給他們,世界又恨他們,因為他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
14
我已将你的道赐给他们,世界又恨他们,因为他们不属世界,正如我不属世界一样。
14
我把你的話語給了他們,而世界恨他們,因為他們不屬於這世界,就像我不屬於這世界那樣。
14
我把你的话语给了他们,而世界恨他们,因为他们不属于这世界,就像我不属于这世界那样。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
15
我不求你叫他們離開世界,只求你保守他們脫離那惡者。
15
我不求你叫他们离开世界,只求你保守他们脱离那恶者。
15
我不是求你帶他們離開這世界,而是求你保守他們脫離那惡者。
15
我不是求你带他们离开这世界,而是求你保守他们脱离那恶者。
16
他們不屬世界,正如我不屬世界一樣。
16
他们不属世界,正如我不属世界一样。
16
他們不屬於這世界,就像我不屬於這世界那樣。
16
他们不属于这世界,就像我不属于这世界那样。
17
求你用真理使他們成聖,你的道就是真理。
17
求你用真理使他们成圣,你的道就是真理。
17
願你在真理中使他們分別為聖,你的話語就是真理。
17
愿你在真理中使他们分别为圣,你的话语就是真理。
18
你怎樣差我到世上,我也照樣差他們到世上。
18
你怎样差我到世上,我也照样差他们到世上。
18
正如你差派我到世界上來,我也差派他們到世界上去。
18
正如你差派我到世界上来,我也差派他们到世界上去。
19
我為他們的緣故,自己分別為聖,叫他們也因真理成聖。
19
我为他们的缘故,自己分别为圣,叫他们也因真理成圣。
19
我為了他們,自己分別為聖,好使他們也能在真理中被分別為聖。
19
我为了他们,自己分别为圣,好使他们也能在真理中被分别为圣。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
20
「我不但為這些人祈求,也為那些因他們的話信我的人祈求,
20
“我不但为这些人祈求,也为那些因他们的话信我的人祈求,
20
「我不僅為他們祈求,還為那些因他們的話而信我的人祈求,
20
“我不仅为他们祈求,还为那些因他们的话而信我的人祈求,
21
使他們都合而為一;正如你父在我裡面,我在你裡面,使他們也在我們裡面,叫世人可以信你差了我來。
21
使他们都合而为一;正如你父在我里面,我在你里面,使他们也在我们里面,叫世人可以信你差了我来。
21
願他們都合而為一。父啊,正如你在我裡面,我也在你裡面,願他們也在我們裡面,好讓世界相信是你差派了我。
21
愿他们都合而为一。父啊,正如你在我里面,我也在你里面,愿他们也在我们里面,好让世界相信是你差派了我。
22
你所賜給我的榮耀,我已賜給他們,使他們合而為一,像我們合而為一。
22
你所赐给我的荣耀,我已赐给他们,使他们合而为一,像我们合而为一。
22
你賜給我的榮耀,我已經給了他們,使他們合而為一,就像我們是一體的。
22
你赐给我的荣耀,我已经给了他们,使他们合而为一,就像我们是一体的。
23
我在他們裡面,你在我裡面,使他們完完全全地合而為一,叫世人知道你差了我來,也知道你愛他們如同愛我一樣。
23
我在他们里面,你在我里面,使他们完完全全地合而为一,叫世人知道你差了我来,也知道你爱他们如同爱我一样。
23
我在他們裡面,你在我裡面,願他們能完全合一,好讓世界知道是你差派了我,也知道你愛他們,就像愛我那樣。
23
我在他们里面,你在我里面,愿他们能完全合一,好让世界知道是你差派了我,也知道你爱他们,就像爱我那样。
CUVMPT
CUVMPS
CSBT
CSBS
24
父啊,我在哪裡,願你所賜給我的人也同我在哪裡,叫他們看見你所賜給我的榮耀,因為創立世界以前,你已經愛我了。
24
父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也同我在哪里,叫他们看见你所赐给我的荣耀,因为创立世界以前,你已经爱我了。
24
父啊,我在哪裡,願你所賜給我的人也能與我在哪裡,好讓他們能看見你所賜給我的榮耀,因為你在創世以前就愛我了。
24
父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也能与我在哪里,好让他们能看见你所赐给我的荣耀,因为你在创世以前就爱我了。
25
公義的父啊,世人未曾認識你,我卻認識你,這些人也知道你差了我來。
25
公义的父啊,世人未曾认识你,我却认识你,这些人也知道你差了我来。
25
公義的父啊,雖然世界不認識你,我卻認識你,這些人也知道是你差派了我。
25
公义的父啊,虽然世界不认识你,我却认识你,这些人也知道是你差派了我。
26
我已將你的名指示他們,還要指示他們,使你所愛我的愛在他們裡面,我也在他們裡面。」
26
我已将你的名指示他们,还要指示他们,使你所爱我的爱在他们里面,我也在他们里面。”
26
我將你的名向他們顯明了,並且還要顯明。這樣,你愛我的愛就能在他們裡面,我也能在他們裡面。」
26
我将你的名向他们显明了,并且还要显明。这样,你爱我的爱就能在他们里面,我也能在他们里面。”
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub