約翰福音 14:12
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
「我確確實實地告訴你們:我所做的事,信我的人也要做,而且要做比這些更大的事。這是因為我就要到父那裡去了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
“我确确实实地告诉你们:我所做的事,信我的人也要做,而且要做比这些更大的事。这是因为我就要到父那里去了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我實實在在地告訴你們:我所做的事,信我的人也要做,並且要做比這更大的事,因為我往父那裡去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我实实在在地告诉你们:我所做的事,信我的人也要做,并且要做比这更大的事,因为我往父那里去。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我實實在在告訴你們,我所作的事,信我的人也要作,並且要作比這些更大的,因為我往父那裡去。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我实实在在告诉你们,我所作的事,信我的人也要作,并且要作比这些更大的,因为我往父那里去。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 我 所 做 的 事 , 信 我 的 人 也 要 做 , 並 且 要 做 比 這 更 大 的 事 , 因 為 我 往 父 那 裡 去 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 我 所 做 的 事 , 信 我 的 人 也 要 做 , 并 且 要 做 比 这 更 大 的 事 , 因 为 我 往 父 那 里 去 。

John 14:12 King James Bible
Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto my Father.

John 14:12 English Revised Version
Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me, the works that I do shall he do also; and greater works than these shall he do; because I go unto the Father.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the.

馬太福音 21:21
耶穌回答說:「我實在告訴你們:你們若有信心,不疑惑,不但能行無花果樹上所行的事,就是對這座山說:『你挪開此地,投在海裡!』,也必成就。

馬可福音 11:13
到了樹下,竟找不著什麼,不過有葉子,因為不是收無花果的時候。

馬可福音 16:17
信的人必有神蹟隨著他們,就是:奉我的名趕鬼;說新方言;

路加福音 10:17-19
那七十個人歡歡喜喜地回來,說:「主啊,因你的名,就是鬼也服了我們!」…

使徒行傳 3:6-8
彼得說:「金銀我都沒有,只把我所有的給你:我奉拿撒勒人耶穌基督的名,叫你起來行走!」…

使徒行傳 4:9-12,16,33
「治民的官府和長老啊,倘若今日因為在殘疾人身上所行的善事,查問我們他是怎麼得了痊癒,…

使徒行傳 8:7
因為有許多人被汙鬼附著,那些鬼大聲呼叫,從他們身上出來;還有許多癱瘓的、瘸腿的,都得了醫治。

使徒行傳 9:34,40
彼得對他說:「以尼雅,耶穌基督醫好你了。起來,收拾你的褥子!」他就立刻起來了。…

使徒行傳 16:18
她一連多日這樣喊叫,保羅就心中厭煩,轉身對那鬼說:「我奉耶穌基督的名,吩咐你從她身上出來!」那鬼當時就出來了。

哥林多前書 12:10
又叫一人能行異能,又叫一人能做先知,又叫一人能辨別諸靈,又叫一人能說方言,又叫一人能翻方言。

*etc:

greater.

使徒行傳 2:4-11,41
他們就都被聖靈充滿,按著聖靈所賜的口才說起別國的話來。…

使徒行傳 4:4
但聽道之人有許多信的,男丁數目約到五千。

使徒行傳 5:15
甚至有人將病人抬到街上,放在床上或褥子上,指望彼得過來的時候,或者得他的影兒照在什麼人身上。

使徒行傳 6:7
神的道興旺起來,在耶路撒冷門徒數目加增的甚多,也有許多祭司信從了這道。

使徒行傳 10:46
因聽見他們說方言,稱讚神為大。

使徒行傳 19:12
甚至有人從保羅身上拿手巾或圍裙放在病人身上,病就退了,惡鬼也出去了。

羅馬書 15:19
甚至我從耶路撒冷直轉到以利哩古,到處傳了基督的福音。

because.

約翰福音 14:28
你們聽見我對你們說了,我去,還要到你們這裡來。你們若愛我,因我到父那裡去,就必喜樂,因為父是比我大的。

約翰福音 7:39
耶穌這話是指著信他之人要受聖靈說的。那時還沒有賜下聖靈來,因為耶穌尚未得著榮耀。

約翰福音 16:7
然而我將真情告訴你們,我去是於你們有益的。我若不去,保惠師就不到你們這裡來;我若去,就差他來。

使徒行傳 2:33
他既被神的右手高舉,又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見、所聽見的澆灌下來。

鏈接 (Links)
約翰福音 14:12 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 14:12 多種語言 (Multilingual)Juan 14:12 西班牙人 (Spanish)Jean 14:12 法國人 (French)Johannes 14:12 德語 (German)約翰福音 14:12 中國語文 (Chinese)John 14:12 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
主為道路真理生命
11你們當信我,我在父裡面,父在我裡面;即或不信,也當因我所做的事信我。 12我實實在在地告訴你們:我所做的事,信我的人也要做,並且要做比這更大的事,因為我往父那裡去。 13你們奉我的名無論求什麼,我必成就,叫父因兒子得榮耀。…
交叉引用 (Cross Ref)
約翰福音 4:37
俗語說:『那人撒種,這人收割。』這話可見是真的。

約翰福音 5:20
父愛子,將自己所做的一切事指給他看,還要將比這更大的事指給他看,叫你們稀奇。

約翰福音 7:33
於是耶穌說:「我還有不多的時候和你們同在,以後就回到差我來的那裡去。

約翰福音 14:28
你們聽見我對你們說了,我去,還要到你們這裡來。你們若愛我,因我到父那裡去,就必喜樂,因為父是比我大的。

約翰福音 14:11
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)