平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 他遠遠地看見一棵長滿葉子的無花果樹,就上前去,要看看樹上是否有什麼。他來到樹下,除了葉子什麼也找不到,因為不是結無花果的季節。 中文标准译本 (CSB Simplified) 他远远地看见一棵长满叶子的无花果树,就上前去,要看看树上是否有什么。他来到树下,除了叶子什么也找不到,因为不是结无花果的季节。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 到了樹下,竟找不著什麼,不過有葉子,因為不是收無花果的時候。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 到了树下,竟找不着什么,不过有叶子,因为不是收无花果的时候。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他遠遠看見一棵長滿了葉子的無花果樹,就走過去,看看是否可以在樹上找到甚麼。到了樹下,除了葉子甚麼也找不著,因為這不是收無花果的時候。 圣经新译本 (CNV Simplified) 他远远看见一棵长满了叶子的无花果树,就走过去,看看是否可以在树上找到甚麽。到了树下,除了叶子甚麽也找不着,因为这不是收无花果的时候。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 遠 遠 的 看 見 一 棵 無 花 果 樹 , 樹 上 有 葉 子 , 就 往 那 裡 去 , 或 者 在 樹 上 可 以 找 著 甚 麼 。 到 了 樹 下 , 竟 找 不 著 甚 麼 , 不 過 有 葉 子 , 因 為 不 是 收 無 花 果 的 時 候 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 远 远 的 看 见 一 棵 无 花 果 树 , 树 上 有 叶 子 , 就 往 那 里 去 , 或 者 在 树 上 可 以 找 着 甚 麽 。 到 了 树 下 , 竟 找 不 着 甚 麽 , 不 过 有 叶 子 , 因 为 不 是 收 无 花 果 的 时 候 。 Mark 11:13 King James Bible And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find any thing thereon: and when he came to it, he found nothing but leaves; for the time of figs was not yet. Mark 11:13 English Revised Version And seeing a fig tree afar off having leaves, he came, if haply he might find anything thereon: and when he came to it, he found nothing but leaves; for it was not the season of figs. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) seeing. 馬太福音 21:19 路加福音 13:6-9 a fig-tree. haply. 路得記 2:3 撒母耳記上 6:9 路加福音 10:31 路加福音 12:6,7 he found. 以賽亞書 5:7 for. 鏈接 (Links) 馬可福音 11:13 雙語聖經 (Interlinear) • 馬可福音 11:13 多種語言 (Multilingual) • Marcos 11:13 西班牙人 (Spanish) • Marc 11:13 法國人 (French) • Markus 11:13 德語 (German) • 馬可福音 11:13 中國語文 (Chinese) • Mark 11:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 無花果樹被咒詛 12第二天,他們從伯大尼出來,耶穌餓了。遠遠地看見一棵無花果樹,樹上有葉子,就往那裡去,或者在樹上可以找著什麼。 13到了樹下,竟找不著什麼,不過有葉子,因為不是收無花果的時候。 14耶穌就對樹說:「從今以後,永沒有人吃你的果子!」他的門徒也聽見了。 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 5:2 他刨挖園子,撿去石頭,栽種上等的葡萄樹,在園中蓋了一座樓,又鑿出壓酒池,指望結好葡萄,反倒結了野葡萄。 馬太福音 21:19 看見路旁有一棵無花果樹,就走到跟前,在樹上找不著什麼,不過有葉子,就對樹說:「從今以後,你永不結果子!」那無花果樹就立刻枯乾了。 馬可福音 11:12 第二天,他們從伯大尼出來,耶穌餓了。遠遠地看見一棵無花果樹,樹上有葉子,就往那裡去,或者在樹上可以找著什麼。 馬可福音 11:14 耶穌就對樹說:「從今以後,永沒有人吃你的果子!」他的門徒也聽見了。 |