平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們的帳篷和羊群都要奪去,將幔子和一切器皿並駱駝為自己掠去。人向他們喊著說:『四圍都有驚嚇!』」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们的帐篷和羊群都要夺去,将幔子和一切器皿并骆驼为自己掠去。人向他们喊着说:‘四围都有惊吓!’” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 奪去他們的帳棚和羊群,帶走他們的幔子、一切器具和駱駝;人必向他們呼叫:『四圍都是驚慌。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 夺去他们的帐棚和羊群,带走他们的幔子、一切器具和骆驼;人必向他们呼叫:『四围都是惊慌。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 們 的 帳 棚 和 羊 群 都 要 奪 去 , 將 幔 子 和 一 切 器 皿 , 並 駱 駝 為 自 己 掠 去 。 人 向 他 們 喊 著 說 : 四 圍 都 有 驚 嚇 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 们 的 帐 棚 和 羊 群 都 要 夺 去 , 将 幔 子 和 一 切 器 皿 , 并 骆 驼 为 自 己 掠 去 。 人 向 他 们 喊 着 说 : 四 围 都 有 惊 吓 。 Jeremiah 49:29 King James Bible Their tents and their flocks shall they take away: they shall take to themselves their curtains, and all their vessels, and their camels; and they shall cry unto them, Fear is on every side. Jeremiah 49:29 English Revised Version Their tents and their flocks shall they take; they shall carry away for themselves their curtains, and all their vessels, and their camels: and they shall cry unto them, Terror on every side. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) tents 詩篇 120:5 以賽亞書 13:20 以賽亞書 60:7 curtains 耶利米書 4:20 耶利米書 10:20 哈巴谷書 3:7 camels 創世記 37:25 士師記 6:5 士師記 7:12 士師記 8:21,26 歷代志上 5:20,21 約伯記 1:3 Fear 耶利米書 49:24 耶利米書 6:25 耶利米書 20:3,4 耶利米書 46:5 詩篇 31:13 哥林多後書 4:8 哥林多後書 7:5 鏈接 (Links) 耶利米書 49:29 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 49:29 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 49:29 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 49:29 法國人 (French) • Jeremia 49:29 德語 (German) • 耶利米書 49:29 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 49:29 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |