平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 其內必永無人煙,世世代代無人居住。阿拉伯人也不在那裡支搭帳篷,牧羊的人也不使羊群臥在那裡。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 其内必永无人烟,世世代代无人居住。阿拉伯人也不在那里支搭帐篷,牧羊的人也不使羊群卧在那里。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那地必永遠沒有居民,世世代代無人居住;阿拉伯人不在那裡搭帳幕;牧羊人也不領羊群躺臥在那裡。 圣经新译本 (CNV Simplified) 那地必永远没有居民,世世代代无人居住;阿拉伯人不在那里搭帐幕;牧羊人也不领羊群躺卧在那里。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 其 內 必 永 無 人 煙 , 世 世 代 代 無 人 居 住 。 亞 拉 伯 人 也 不 在 那 裡 支 搭 帳 棚 ; 牧 羊 的 人 也 不 使 羊 群 臥 在 那 裡 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 其 内 必 永 无 人 烟 , 世 世 代 代 无 人 居 住 。 亚 拉 伯 人 也 不 在 那 里 支 搭 帐 棚 ; 牧 羊 的 人 也 不 使 羊 群 卧 在 那 里 。 Isaiah 13:20 King James Bible It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there. Isaiah 13:20 English Revised Version It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall shepherds make their flocks to lie down there. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 以賽亞書 14:23 耶利米書 50:3,13,21,39,45 耶利米書 51:25,29,43,62-64 啟示錄 18:21-23 鏈接 (Links) 以賽亞書 13:20 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 13:20 多種語言 (Multilingual) • Isaías 13:20 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 13:20 法國人 (French) • Jesaja 13:20 德語 (German) • 以賽亞書 13:20 中國語文 (Chinese) • Isaiah 13:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 巴比倫必如所多瑪之傾覆 …19巴比倫素來為列國的榮耀,為迦勒底人所矜誇的華美,必像神所傾覆的所多瑪、蛾摩拉一樣。 20其內必永無人煙,世世代代無人居住。阿拉伯人也不在那裡支搭帳篷,牧羊的人也不使羊群臥在那裡。 21只有曠野的走獸臥在那裡,咆哮的獸滿了房屋,鴕鳥住在那裡,野山羊在那裡跳舞。… 交叉引用 (Cross Ref) 歷代志下 17:11 有些非利士人與約沙法送禮物納貢銀,阿拉伯人也送他公綿羊七千七百隻、公山羊七千七百隻。 雅歌 1:7 我心所愛的啊,求你告訴我,你在何處牧羊?晌午在何處使羊歇臥?我何必在你同伴的羊群旁邊,好像蒙著臉的人呢? 以賽亞書 14:23 「我必使巴比倫為箭豬所得,又變為水池,我要用滅亡的掃帚掃淨她。」這是萬軍之耶和華說的。 以賽亞書 21:1 論海旁曠野的默示。有仇敵從曠野,從可怕之地而來,好像南方的旋風猛然掃過。 以賽亞書 34:10 晝夜總不熄滅,煙氣永遠上騰,必世世代代成為荒廢,永永遠遠無人經過。 耶利米書 49:33 「夏瑣必成為野狗的住處,永遠淒涼。必無人住在那裡,也無人在其中寄居。」 耶利米書 50:39 所以,曠野的走獸和豺狼必住在那裡,鴕鳥也住在其中,永無人煙,世世代代無人居住。」 耶利米書 51:29 地必震動而瘠苦,因耶和華向巴比倫所定的旨意成立了,使巴比倫之地荒涼,無人居住。 耶利米書 51:37 巴比倫必成為亂堆,為野狗的住處,令人驚駭、嗤笑,並且無人居住。 耶利米書 51:43 她的城邑變為荒場、旱地、沙漠,無人居住、無人經過之地。 |