平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 因著信,挪亞在那還看不見的事上得了神的指示,就動了敬畏的心,建造了一隻方舟,以至於他的家人獲救。藉著信,他定了世界的罪,自己也繼承了從信而來的義。 中文标准译本 (CSB Simplified) 因着信,挪亚在那还看不见的事上得了神的指示,就动了敬畏的心,建造了一只方舟,以至于他的家人获救。藉着信,他定了世界的罪,自己也继承了从信而来的义。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 挪亞因著信,既蒙神指示他未見的事,動了敬畏的心,預備了一隻方舟,使他全家得救;因此就定了那世代的罪,自己也承受了那從信而來的義。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 挪亚因着信,既蒙神指示他未见的事,动了敬畏的心,预备了一只方舟,使他全家得救;因此就定了那世代的罪,自己也承受了那从信而来的义。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 因著信,挪亞在還沒有看見的事上,得了 神的警告,就動了敬畏的心,做了一艘方舟,使他全家得救。藉著這信心,他就定了那世代的罪,自己也承受了那因信而來的義。 圣经新译本 (CNV Simplified) 因着信,挪亚在还没有看见的事上,得了 神的警告,就动了敬畏的心,做了一艘方舟,使他全家得救。藉着这信心,他就定了那世代的罪,自己也承受了那因信而来的义。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 挪 亞 因 著 信 , 既 蒙 神 指 示 他 未 見 的 事 , 動 了 敬 畏 的 心 , 預 備 了 一 隻 方 舟 , 使 他 全 家 得 救 。 因 此 就 定 了 那 世 代 的 罪 , 自 己 也 承 受 了 那 從 信 而 來 的 義 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 挪 亚 因 着 信 , 既 蒙 神 指 示 他 未 见 的 事 , 动 了 敬 畏 的 心 , 预 备 了 一 只 方 舟 , 使 他 全 家 得 救 。 因 此 就 定 了 那 世 代 的 罪 , 自 己 也 承 受 了 那 从 信 而 来 的 义 。 Hebrews 11:7 King James Bible By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith. Hebrews 11:7 English Revised Version By faith Noah, being warned of God concerning things not seen as yet, moved with godly fear, prepared an ark to the saving of his house; through which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is according to faith. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Noah. 創世記 6:13,22 創世記 7:1,5 馬太福音 24:38 路加福音 17:26 Noe. 彼得後書 2:5 warned. 創世記 6:13 創世記 19:14 出埃及記 9:18-21 箴言 22:3 箴言 27:12 以西結書 3:17-19 馬太福音 3:7 馬太福音 24:15,25 彼得後書 3:6 things. 希伯來書 11:1 moved with fear. 希伯來書 5:7 *Gr: prepared. 創世記 6:18 創世記 7:1,23 創世記 8:16 以西結書 14:14,20 彼得前書 3:20 he condemned. 馬太福音 12:41,42 路加福音 11:31,32 righteousness. 羅馬書 1:17 羅馬書 3:22 羅馬書 4:11,13 羅馬書 9:30 羅馬書 10:6 加拉太書 5:5 腓立比書 3:9 彼得後書 1:1 鏈接 (Links) 希伯來書 11:7 雙語聖經 (Interlinear) • 希伯來書 11:7 多種語言 (Multilingual) • Hebreos 11:7 西班牙人 (Spanish) • Hébreux 11:7 法國人 (French) • Hebraeer 11:7 德語 (German) • 希伯來書 11:7 中國語文 (Chinese) • Hebrews 11:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 人非有信不能得神的喜悅 …6人非有信就不能得神的喜悅,因為到神面前來的人必須信有神,且信他賞賜那尋求他的人。 7挪亞因著信,既蒙神指示他未見的事,動了敬畏的心,預備了一隻方舟,使他全家得救;因此就定了那世代的罪,自己也承受了那從信而來的義。 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 6:9 挪亞的後代記在下面。挪亞是個義人,在當時的世代是個完全人。挪亞與神同行。 創世記 6:13 神就對挪亞說:「凡有血氣的人,他的盡頭已經來到我面前,因為地上滿了他們的強暴。我要把他們和地一併毀滅。 創世記 6:22 挪亞就這樣行。凡神所吩咐的,他都照樣行了。 創世記 7:23 凡地上各類的活物,連人帶牲畜、昆蟲,以及空中的飛鳥,都從地上除滅了,只留下挪亞和那些與他同在方舟裡的。 以西結書 14:14 「其中雖有挪亞、但以理、約伯這三人,他們只能因他們的義救自己的性命。這是主耶和華說的。 以西結書 14:20 雖有挪亞、但以理、約伯在其中——主耶和華說:我指著我的永生起誓,他們連兒帶女都不能救,只能因他們的義救自己的性命。 以西結書 33:5 他聽見角聲,不受警戒,他的罪必歸到自己的身上;他若受警戒,便是救了自己的性命。 馬太福音 2:12 博士因為在夢中被主指示不要回去見希律,就從別的路回本地去了。 羅馬書 4:13 因為神應許亞伯拉罕和他後裔必得承受世界,不是因律法,乃是因信而得的義。 羅馬書 9:30 這樣,我們可說什麼呢?那本來不追求義的外邦人反得了義,就是因信而得的義; 希伯來書 5:7 基督在肉體的時候既大聲哀哭,流淚禱告,懇求那能救他免死的主,就因他的虔誠蒙了應允。 希伯來書 8:5 他們供奉的事本是天上事的形狀和影像,正如摩西將要造帳幕的時候,蒙神警戒他,說:「你要謹慎,做各樣的物件都要照著在山上指示你的樣式。」 希伯來書 11:1 信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。 希伯來書 12:25 你們總要謹慎,不可棄絕那向你們說話的。因為那些棄絕在地上警戒他們的,尚且不能逃罪,何況我們違背那從天上警戒我們的呢? 彼得前書 3:20 就是那從前在挪亞預備方舟、神容忍等待的時候不信從的人。當時進入方舟,藉著水得救的不多,只有八個人。 |