創世記 32:10
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你向僕人所施的一切慈愛和誠實,我一點也不配得。我先前只拿著我的杖過這約旦河,如今我卻成了兩隊了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你向仆人所施的一切慈爱和诚实,我一点也不配得。我先前只拿着我的杖过这约旦河,如今我却成了两队了。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你向你僕人所施的一切慈愛和信實,我實在不配得。從前我只拿著我的手杖過這約旦河;現在我卻擁有這兩隊人馬了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
你向你仆人所施的一切慈爱和信实,我实在不配得。从前我只拿着我的手杖过这约旦河;现在我却拥有这两队人马了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 向 僕 人 所 施 的 一 切 慈 愛 和 誠 實 , 我 一 點 也 不 配 得 ; 我 先 前 只 拿 著 我 的 杖 過 這 約 但 河 , 如 今 我 卻 成 了 兩 隊 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 向 仆 人 所 施 的 一 切 慈 爱 和 诚 实 , 我 一 点 也 不 配 得 ; 我 先 前 只 拿 着 我 的 杖 过 这 约 但 河 , 如 今 我 却 成 了 两 队 了 。

Genesis 32:10 King James Bible
I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands.

Genesis 32:10 English Revised Version
I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two companies.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

not worthy of the least of all.

創世記 18:27
亞伯拉罕說:「我雖然是灰塵,還敢對主說話。

撒母耳記下 7:18
於是大衛王進去,坐在耶和華面前,說:「主耶和華啊,我是誰,我的家算什麼,你竟使我到這地步呢?

約伯記 42:5,6
我從前風聞有你,現在親眼看見你。…

詩篇 16:2
我的心哪,你曾對耶和華說:「你是我的主,我的好處不在你以外。」

以賽亞書 6:5
那時我說:「禍哉!我滅亡了。因為我是嘴唇不潔的人,又住在嘴唇不潔的民中,又因我眼見大君王萬軍之耶和華。」

以賽亞書 63:7
我要照耶和華一切所賜給我們的,提起他的慈愛和美德,並他向以色列家所施的大恩,這恩是照他的憐恤和豐盛的慈愛賜給他們的。

但以理書 9:8,9
主啊,我們和我們的君王、首領、列祖因得罪了你,就都臉上蒙羞。…

路加福音 5:8
西門彼得看見,就俯伏在耶穌膝前,說:「主啊!離開我,我是個罪人!」

路加福音 17:10
這樣,你們做完了一切所吩咐的,只當說:『我們是無用的僕人,所做的本是我們應分做的。』」

哥林多後書 12:11
我成了愚妄人,是被你們強逼的。我本該被你們稱許才是。我雖算不了什麼,卻沒有一件事在那些最大的使徒以下。

提摩太前書 1:12-15
我感謝那給我力量的我們主基督耶穌,因他以我有忠心,派我服侍他。…

彼得前書 5:5
你們年幼的,也要順服年長的。就是你們眾人也都要以謙卑束腰,彼此順服,因為「神阻擋驕傲的人,賜恩給謙卑的人」。

約翰一書 1:8-10
我們若說自己無罪,便是自欺,真理不在我們心裡了。…

mercies.

創世記 24:27
說:「耶和華我主人亞伯拉罕的神是應當稱頌的!因他不斷地以慈愛、誠實待我主人。至於我,耶和華在路上引領我,直走到我主人的兄弟家裡。」

詩篇 8:5
你叫他比天使微小一點,並賜他榮耀尊貴為冠冕。

truth.

創世記 24:27
說:「耶和華我主人亞伯拉罕的神是應當稱頌的!因他不斷地以慈愛、誠實待我主人。至於我,耶和華在路上引領我,直走到我主人的兄弟家裡。」

創世記 28:15
我也與你同在,你無論往哪裡去,我必保佑你,領你歸回這地,總不離棄你,直到我成全了向你所應許的。」

詩篇 61:7
他必永遠坐在神面前,願你預備慈愛和誠實保佑他。

詩篇 85:10
慈愛和誠實彼此相遇,公義和平安彼此相親。

彌迦書 7:20
你必按古時起誓應許我們列祖的話,向雅各發誠實,向亞伯拉罕施慈愛。

my staff.

創世記 28:10,11
雅各出了別是巴,向哈蘭走去。…

約伯記 8:7
你起初雖然微小,終久必甚發達。

詩篇 18:35
你把你的救恩給我做盾牌,你的右手扶持我,你的溫和使我為大。

two bands.

創世記 32:5,7
我有牛、驢、羊群、僕婢,現在打發人來報告我主,為要在你眼前蒙恩。』」…

創世記 30:43
於是雅各極其發達,得了許多的羊群、僕婢、駱駝和驢。

申命記 8:18
你要記念耶和華你的神,因為得貨財的力量是他給你的,為要堅定他向你列祖起誓所立的約,像今日一樣。

詩篇 18:35
你把你的救恩給我做盾牌,你的右手扶持我,你的溫和使我為大。

詩篇 84:7
他們行走,力上加力,各人到錫安朝見神。

約伯記 17:9
然而,義人要持守所行的道,手潔的人要力上加力。

箴言 4:18
但義人的路好像黎明的光,越照越明,直到日午。

鏈接 (Links)
創世記 32:10 雙語聖經 (Interlinear)創世記 32:10 多種語言 (Multilingual)Génesis 32:10 西班牙人 (Spanish)Genèse 32:10 法國人 (French)1 Mose 32:10 德語 (German)創世記 32:10 中國語文 (Chinese)Genesis 32:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
雅各懼怕以掃
9雅各說:「耶和華我祖亞伯拉罕的神,我父親以撒的神啊,你曾對我說:『回你本地本族去,我要厚待你。』 10你向僕人所施的一切慈愛和誠實,我一點也不配得。我先前只拿著我的杖過這約旦河,如今我卻成了兩隊了。 11求你救我脫離我哥哥以掃的手,因為我怕他來殺我,連妻子帶兒女一同殺了。…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 24:27
說:「耶和華我主人亞伯拉罕的神是應當稱頌的!因他不斷地以慈愛、誠實待我主人。至於我,耶和華在路上引領我,直走到我主人的兄弟家裡。」

撒母耳記下 17:24
大衛到了瑪哈念,押沙龍和跟隨他的以色列人也都過了約旦河。

彌迦書 7:20
你必按古時起誓應許我們列祖的話,向雅各發誠實,向亞伯拉罕施慈愛。

創世記 32:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)