平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你向僕人所施的一切慈愛和誠實,我一點也不配得。我先前只拿著我的杖過這約旦河,如今我卻成了兩隊了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你向仆人所施的一切慈爱和诚实,我一点也不配得。我先前只拿着我的杖过这约旦河,如今我却成了两队了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你向你僕人所施的一切慈愛和信實,我實在不配得。從前我只拿著我的手杖過這約旦河;現在我卻擁有這兩隊人馬了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你向你仆人所施的一切慈爱和信实,我实在不配得。从前我只拿着我的手杖过这约旦河;现在我却拥有这两队人马了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 向 僕 人 所 施 的 一 切 慈 愛 和 誠 實 , 我 一 點 也 不 配 得 ; 我 先 前 只 拿 著 我 的 杖 過 這 約 但 河 , 如 今 我 卻 成 了 兩 隊 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 向 仆 人 所 施 的 一 切 慈 爱 和 诚 实 , 我 一 点 也 不 配 得 ; 我 先 前 只 拿 着 我 的 杖 过 这 约 但 河 , 如 今 我 却 成 了 两 队 了 。 Genesis 32:10 King James Bible I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands. Genesis 32:10 English Revised Version I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two companies. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) not worthy of the least of all. 創世記 18:27 撒母耳記下 7:18 約伯記 42:5,6 詩篇 16:2 以賽亞書 6:5 以賽亞書 63:7 但以理書 9:8,9 路加福音 5:8 路加福音 17:10 哥林多後書 12:11 提摩太前書 1:12-15 彼得前書 5:5 約翰一書 1:8-10 mercies. 創世記 24:27 詩篇 8:5 truth. 創世記 24:27 創世記 28:15 詩篇 61:7 詩篇 85:10 彌迦書 7:20 my staff. 創世記 28:10,11 約伯記 8:7 詩篇 18:35 two bands. 創世記 32:5,7 創世記 30:43 申命記 8:18 詩篇 18:35 詩篇 84:7 約伯記 17:9 箴言 4:18 鏈接 (Links) 創世記 32:10 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 32:10 多種語言 (Multilingual) • Génesis 32:10 西班牙人 (Spanish) • Genèse 32:10 法國人 (French) • 1 Mose 32:10 德語 (German) • 創世記 32:10 中國語文 (Chinese) • Genesis 32:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 雅各懼怕以掃 …9雅各說:「耶和華我祖亞伯拉罕的神,我父親以撒的神啊,你曾對我說:『回你本地本族去,我要厚待你。』 10你向僕人所施的一切慈愛和誠實,我一點也不配得。我先前只拿著我的杖過這約旦河,如今我卻成了兩隊了。 11求你救我脫離我哥哥以掃的手,因為我怕他來殺我,連妻子帶兒女一同殺了。… 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 24:27 說:「耶和華我主人亞伯拉罕的神是應當稱頌的!因他不斷地以慈愛、誠實待我主人。至於我,耶和華在路上引領我,直走到我主人的兄弟家裡。」 撒母耳記下 17:24 大衛到了瑪哈念,押沙龍和跟隨他的以色列人也都過了約旦河。 彌迦書 7:20 你必按古時起誓應許我們列祖的話,向雅各發誠實,向亞伯拉罕施慈愛。 |