平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「人子啊,你對推羅君王說:『主耶和華如此說:因你心裡高傲,說「我是神,我在海中坐神之位」,你雖然居心自比神,也不過是人,並不是神。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “人子啊,你对推罗君王说:‘主耶和华如此说:因你心里高傲,说“我是神,我在海中坐神之位”,你虽然居心自比神,也不过是人,并不是神。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「人子啊!你要對推羅的君王說:『主耶和華這樣說:因為你心裡高傲,說:我是神;我在海的中心、坐在神的寶座上。其實你不過是人,並不是神,你心裡卻自以為是神。 圣经新译本 (CNV Simplified) 「人子啊!你要对推罗的君王说:『主耶和华这样说:因为你心里高傲,说:我是神;我在海的中心、坐在神的宝座上。其实你不过是人,并不是神,你心里却自以为是神。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 人 子 啊 , 你 對 推 羅 君 王 說 , 主 耶 和 華 如 此 說 : 因 你 心 裡 高 傲 , 說 : 我 是 神 ; 我 在 海 中 坐 神 之 位 。 你 雖 然 居 心 自 比 神 , 也 不 過 是 人 , 並 不 是 神 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 人 子 啊 , 你 对 推 罗 君 王 说 , 主 耶 和 华 如 此 说 : 因 你 心 里 高 傲 , 说 : 我 是 神 ; 我 在 海 中 坐 神 之 位 。 你 虽 然 居 心 自 比 神 , 也 不 过 是 人 , 并 不 是 神 ! Ezekiel 28:2 King James Bible Son of man, say unto the prince of Tyrus, Thus saith the Lord GOD; Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a God, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art a man, and not God, though thou set thine heart as the heart of God: Ezekiel 28:2 English Revised Version Son of man, say unto the prince of Tyre, Thus saith the Lord GOD: Because thine heart is lifted up, and thou hast said, I am a god, I sit in the seat of God, in the midst of the seas; yet thou art man, and not God, though thou didst set thine heart as the heart of God: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the prince. Because 以西結書 28:5,17 以西結書 31:10 申命記 8:14 歷代志下 26:16 箴言 16:18 箴言 18:12 以賽亞書 2:12 但以理書 5:22 但以理書 5:23 哈巴谷書 2:4 提摩太前書 3:6 彼得前書 5:5 I am 以西結書 28:6,9 創世記 3:5 使徒行傳 12:22,23 啟示錄 17:3 I sit 以西結書 28:12-14 以賽亞書 14:13,14 但以理書 4:30,31 帖撒羅尼迦後書 2:4 in the midst [heb] in the heart 以西結書 27:3,4,26,27 yet 以西結書 28:9 詩篇 9:20 詩篇 72:6,7 以賽亞書 31:3 thou set 以西結書 28:6 帖撒羅尼迦後書 2:4 鏈接 (Links) 以西結書 28:2 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 28:2 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 28:2 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 28:2 法國人 (French) • Hesekiel 28:2 德語 (German) • 以西結書 28:2 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 28:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 推羅君驕侈僭稱神必受重懲 1耶和華的話又臨到我說: 2「人子啊,你對推羅君王說:『主耶和華如此說:因你心裡高傲,說「我是神,我在海中坐神之位」,你雖然居心自比神,也不過是人,並不是神。 3(看哪,你比但以理更有智慧,什麼祕事都不能向你隱藏。… 交叉引用 (Cross Ref) 帖撒羅尼迦後書 2:4 他是抵擋主,高抬自己超過一切稱為神的和一切受人敬拜的,甚至坐在神的殿裡自稱是神。 啟示錄 18:7 她怎樣榮耀自己,怎樣奢華,也當叫她照樣痛苦悲哀;因她心裡說:『我坐了皇后的位,並不是寡婦,決不至於悲哀。』 創世記 3:5 因為神知道你們吃的日子眼睛就明亮了,你們便如神能知道善惡。」 詩篇 9:20 耶和華啊,求你使外邦人恐懼,願他們知道自己不過是人!(細拉) 詩篇 82:6 我曾說:『你們是神,都是至高者的兒子。』 詩篇 82:7 然而你們要死,與世人一樣;要仆倒,像王子中的一位。」 以賽亞書 14:13 你心裡曾說:「我要升到天上,我要高舉我的寶座在神眾星以上,我要坐在聚會的山上,在北方的極處, 以賽亞書 14:14 我要升到高雲之上,我要與至上者同等。」 以賽亞書 23:8 推羅本是賜冠冕的,她的商家是王子,她的買賣人是世上的尊貴人。遭遇如此,是誰定的呢? 以賽亞書 31:3 埃及人不過是人,並不是神;他們的馬不過是血肉,並不是靈。耶和華一伸手,那幫助人的必絆跌,那受幫助的也必跌倒,都一同滅亡。 以賽亞書 47:8 「你這專好宴樂,安然居住的,現在當聽這話!你心中說:『唯有我,除我以外再沒有別的。我必不致寡居,也不遭喪子之事。』 以西結書 16:49 看哪,你妹妹所多瑪的罪孽是這樣:她和她的眾女都心驕氣傲,糧食飽足,大享安逸,並沒有扶助困苦和窮乏人的手。 以西結書 26:17 他們必為你作起哀歌說:『你這有名之城,素為航海之人居住,在海上為最堅固的,平日你和居民使一切住在那裡的人無不驚恐,現在何竟毀滅了! 以西結書 27:3 說:『你居住海口,是眾民的商埠,你的交易通到許多的海島。主耶和華如此說:推羅啊,你曾說:「我是全然美麗的。」 以西結書 28:1 耶和華的話又臨到我說: 以西結書 28:5 你靠自己的大智慧和貿易增添資財,又因資財心裡高傲。) 以西結書 28:6 所以主耶和華如此說:因你居心自比神, 以西結書 28:9 在殺你的人面前,你還能說「我是神」嗎?其實你在殺害你的人手中,不過是人,並不是神。 西番雅書 2:15 這是素來歡樂安然居住的城,心裡說「唯有我,除我以外再沒有別的」,現在何竟荒涼,成為野獸躺臥之處!凡經過的人,都必搖手嗤笑她。 撒迦利亞書 9:2 和靠近的哈馬,並推羅、西頓,因為這二城的人大有智慧。 |