平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 這是素來歡樂安然居住的城,心裡說「唯有我,除我以外再沒有別的」,現在何竟荒涼,成為野獸躺臥之處!凡經過的人,都必搖手嗤笑她。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 这是素来欢乐安然居住的城,心里说“唯有我,除我以外再没有别的”,现在何竟荒凉,成为野兽躺卧之处!凡经过的人,都必摇手嗤笑她。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 這就是那歡樂安居之城,她心裡曾說:「只有我,除我以外,再沒有別的了。」現在怎麼竟成了荒場、走獸躺臥之處呢!凡從那裡經過的,都必舞手嗤笑。 圣经新译本 (CNV Simplified) 这就是那欢乐安居之城,她心里曾说:「只有我,除我以外,再没有别的了。」现在怎麽竟成了荒场、走兽躺卧之处呢!凡从那里经过的,都必舞手嗤笑。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 這 是 素 來 歡 樂 安 然 居 住 的 城 , 心 裡 說 : 惟 有 我 , 除 我 以 外 再 沒 有 別 的 ; 現 在 何 竟 荒 涼 成 為 野 獸 躺 臥 之 處 ! 凡 經 過 的 人 都 必 搖 手 嗤 笑 他 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 这 是 素 来 欢 乐 安 然 居 住 的 城 , 心 里 说 : 惟 有 我 , 除 我 以 外 再 没 有 别 的 ; 现 在 何 竟 荒 凉 成 为 野 兽 躺 卧 之 处 ! 凡 经 过 的 人 都 必 摇 手 嗤 笑 他 。 Zephaniah 2:15 King James Bible This is the rejoicing city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am, and there is none beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss, and wag his hand. Zephaniah 2:15 English Revised Version This is the joyous city that dwelt carelessly, that said in her heart, I am, and there is none else beside me: how is she become a desolation, a place for beasts to lie down in! every one that passeth by her shall hiss, and wag his hand. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the rejoicing. 以賽亞書 10:12-14 以賽亞書 22:2 以賽亞書 47:7 啟示錄 18:7-10 I am. 以賽亞書 47:8 以西結書 28:2,9 以西結書 29:3 how is. 以賽亞書 14:4,5 耶利米哀歌 1:1 耶利米哀歌 2:1 啟示錄 18:10-19 every. 列王紀上 9:7,8 約伯記 27:23 詩篇 52:6,7 耶利米哀歌 2:15 以西結書 27:36 那鴻書 3:19 馬太福音 27:39 鏈接 (Links) 西番雅書 2:15 雙語聖經 (Interlinear) • 西番雅書 2:15 多種語言 (Multilingual) • Sofonías 2:15 西班牙人 (Spanish) • Sophonie 2:15 法國人 (French) • Zephanja 2:15 德語 (German) • 西番雅書 2:15 中國語文 (Chinese) • Zephaniah 2:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 古實亞述必受懲罰 …14群畜,就是各國的走獸必臥在其中,鵜鶘和箭豬要宿在柱頂上,在窗戶內有鳴叫的聲音,門檻都必毀壞,香柏木已經露出。 15這是素來歡樂安然居住的城,心裡說「唯有我,除我以外再沒有別的」,現在何竟荒涼,成為野獸躺臥之處!凡經過的人,都必搖手嗤笑她。 交叉引用 (Cross Ref) 啟示錄 18:7 她怎樣榮耀自己,怎樣奢華,也當叫她照樣痛苦悲哀;因她心裡說:『我坐了皇后的位,並不是寡婦,決不至於悲哀。』 約伯記 16:4 我也能說你們那樣的話,你們若處在我的境遇,我也會聯絡言語攻擊你們,又能向你們搖頭。 以賽亞書 22:2 你這滿處呐喊、大有喧嘩的城,歡樂的邑啊,你中間被殺的,並不是被刀殺,也不是因打仗死亡。 以賽亞書 32:9 安逸的婦女啊,起來聽我的聲音!無慮的女子啊,側耳聽我的言語! 以賽亞書 32:11 安逸的婦女啊,要戰兢!無慮的女子啊,要受騷擾!脫去衣服,赤著身體,腰束麻布。 以賽亞書 32:14 因為宮殿必被撇下,多民的城必被離棄,山岡、望樓永為洞穴,做野驢所喜樂的,為羊群的草場。 以賽亞書 47:8 「你這專好宴樂,安然居住的,現在當聽這話!你心中說:『唯有我,除我以外再沒有別的。我必不致寡居,也不遭喪子之事。』 耶利米書 18:16 以致他們的地令人驚駭,常常嗤笑,凡經過這地的,必驚駭搖頭。 耶利米書 19:8 我必使這城令人驚駭、嗤笑,凡經過的人必因這城所遭的災驚駭、嗤笑。 耶利米哀歌 2:15 凡過路的都向你拍掌,他們向耶路撒冷城嗤笑搖頭,說:「難道人所稱為全美的,稱為全地所喜悅的,就是這城嗎?」 以西結書 27:36 各國民中的客商都向你發嘶聲。你令人驚恐,不再存留於世,直到永遠。」』」 以西結書 28:2 「人子啊,你對推羅君王說:『主耶和華如此說:因你心裡高傲,說「我是神,我在海中坐神之位」,你雖然居心自比神,也不過是人,並不是神。 以西結書 28:9 在殺你的人面前,你還能說「我是神」嗎?其實你在殺害你的人手中,不過是人,並不是神。 |