平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 在殺你的人面前,你還能說「我是神」嗎?其實你在殺害你的人手中,不過是人,並不是神。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 在杀你的人面前,你还能说“我是神”吗?其实你在杀害你的人手中,不过是人,并不是神。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 在殺戮你的人面前,你還能說「我是神」嗎?在那些殺害你的人手裡,你不過是人,並不是神。 圣经新译本 (CNV Simplified) 在杀戮你的人面前,你还能说「我是神」吗?在那些杀害你的人手里,你不过是人,并不是神。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 在 殺 你 的 人 面 前 你 還 能 說 我 是 神 麼 ﹖ 其 實 你 在 殺 害 你 的 人 手 中 , 不 過 是 人 , 並 不 是 神 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 在 杀 你 的 人 面 前 你 还 能 说 我 是 神 麽 ? 其 实 你 在 杀 害 你 的 人 手 中 , 不 过 是 人 , 并 不 是 神 。 Ezekiel 28:9 King James Bible Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou shalt be a man, and no God, in the hand of him that slayeth thee. Ezekiel 28:9 English Revised Version Wilt thou yet say before him that slayeth thee, I am God? but thou art man, and not God, in the hand of him that woundeth thee. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) say 以西結書 28:2 但以理書 4:31,32 但以理書 5:23-30 使徒行傳 12:22,23 thou shalt 詩篇 82:7 以賽亞書 31:3 slayeth. 鏈接 (Links) 以西結書 28:9 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 28:9 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 28:9 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 28:9 法國人 (French) • Hesekiel 28:9 德語 (German) • 以西結書 28:9 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 28:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 推羅君驕侈僭稱神必受重懲 …8他們必使你下坑,你必死在海中,與被殺的人一樣。 9在殺你的人面前,你還能說「我是神」嗎?其實你在殺害你的人手中,不過是人,並不是神。 10你必死在外邦人手中,與未受割禮的人一樣,因為這是主耶和華說的。』」 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 31:3 埃及人不過是人,並不是神;他們的馬不過是血肉,並不是靈。耶和華一伸手,那幫助人的必絆跌,那受幫助的也必跌倒,都一同滅亡。 以西結書 16:49 看哪,你妹妹所多瑪的罪孽是這樣:她和她的眾女都心驕氣傲,糧食飽足,大享安逸,並沒有扶助困苦和窮乏人的手。 以西結書 28:2 「人子啊,你對推羅君王說:『主耶和華如此說:因你心裡高傲,說「我是神,我在海中坐神之位」,你雖然居心自比神,也不過是人,並不是神。 以西結書 28:8 他們必使你下坑,你必死在海中,與被殺的人一樣。 以西結書 28:10 你必死在外邦人手中,與未受割禮的人一樣,因為這是主耶和華說的。』」 西番雅書 2:15 這是素來歡樂安然居住的城,心裡說「唯有我,除我以外再沒有別的」,現在何竟荒涼,成為野獸躺臥之處!凡經過的人,都必搖手嗤笑她。 |