以西結書 16:13
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這樣,你就有金銀的裝飾,穿的是細麻衣和絲綢並繡花衣,吃的是細麵、蜂蜜並油。你也極其美貌,發達到王后的尊榮。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这样,你就有金银的装饰,穿的是细麻衣和丝绸并绣花衣,吃的是细面、蜂蜜并油。你也极其美貌,发达到王后的尊荣。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
這樣你就有了金銀的裝飾,你穿的是細麻、絲綢和刺繡的衣服;你吃的是細麵、蜂蜜和油;你實在非常美麗,配登王后的位。

圣经新译本 (CNV Simplified)
这样你就有了金银的装饰,你穿的是细麻、丝绸和刺绣的衣服;你吃的是细面、蜂蜜和油;你实在非常美丽,配登王后的位。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
這 樣 , 你 就 有 金 銀 的 妝 飾 , 穿 的 是 細 麻 衣 和 絲 綢 , 並 繡 花 衣 ; 吃 的 是 細 麵 、 蜂 蜜 , 並 油 。 你 也 極 其 美 貌 , 發 達 到 王 后 的 尊 榮 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
这 样 , 你 就 有 金 银 的 妆 饰 , 穿 的 是 细 麻 衣 和 丝 绸 , 并 绣 花 衣 ; 吃 的 是 细 面 、 蜂 蜜 , 并 油 。 你 也 极 其 美 貌 , 发 达 到 王 后 的 尊 荣 。

Ezekiel 16:13 King James Bible
Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom.

Ezekiel 16:13 English Revised Version
Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper unto royal estate.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

thou didst

以西結書 16:19
又將我賜給你的食物,就是我賜給你吃的細麵、油和蜂蜜,都擺在它跟前為馨香的供物。這是主耶和華說的。

申命記 8:8
那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹和蜜。

申命記 32:13,14
耶和華使他乘駕地的高處,得吃田間的土產;又使他從磐石中咂蜜,從堅石中吸油。…

詩篇 45:13,14
王女在宮裡極其榮華,她的衣服是用金線繡的。…

詩篇 81:16
他也必拿上好的麥子給他們吃,又拿從磐石出的蜂蜜叫他們飽足。」

詩篇 147:14
他使你境內平安,用上好的麥子使你滿足。

何西阿書 2:5
他們的母親行了淫亂,懷他們的母做了可羞恥的事,因為她說:『我要隨從所愛的,我的餅、水、羊毛、麻、油、酒都是他們給的。』

and thou wast

以西結書 16:14,15
你美貌的名聲傳在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威榮。這是主耶和華說的。…

詩篇 48:2
錫安山,大君王的城,在北面居高華美,為全地所喜悅。

詩篇 50:2
從全美的錫安中,神已經發光了。

以賽亞書 64:11
我們聖潔華美的殿,就是我們列祖讚美你的所在,被火焚燒;我們所羨慕的美地,盡都荒廢。

耶利米書 13:20
「你們要舉目觀看從北方來的人!先前賜給你的群眾,就是你佳美的群眾,如今在哪裡呢?

and thou didst

創世記 17:6
我必使你的後裔極其繁多,國度從你而立,君王從你而出。

撒母耳記上 12:12
你們見亞捫人的王拿轄來攻擊你們,就對我說:『我們定要一個王治理我們。』其實耶和華你們的神是你們的王。

撒母耳記下 8:15
大衛做以色列眾人的王,又向眾民秉公行義。

列王紀上 4:21
所羅門統管諸國,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。所羅門在世的日子,這些國都進貢服奉他。

以斯拉記 4:20
從前耶路撒冷也有大君王統管河西全地,人就給他們進貢、交課、納稅。

以斯拉記 5:11
他們回答說:『我們是天地之神的僕人,重建前多年所建造的殿,就是以色列的一位大君王建造修成的。

詩篇 50:2
從全美的錫安中,神已經發光了。

耶利米哀歌 2:15
凡過路的都向你拍掌,他們向耶路撒冷城嗤笑搖頭,說:「難道人所稱為全美的,稱為全地所喜悅的,就是這城嗎?」

鏈接 (Links)
以西結書 16:13 雙語聖經 (Interlinear)以西結書 16:13 多種語言 (Multilingual)Ezequiel 16:13 西班牙人 (Spanish)Ézéchiel 16:13 法國人 (French)Hesekiel 16:13 德語 (German)以西結書 16:13 中國語文 (Chinese)Ezekiel 16:13 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
主加以寵愛
12我也將環子戴在你鼻子上,將耳環戴在你耳朵上,將華冠戴在你頭上。 13這樣,你就有金銀的裝飾,穿的是細麻衣和絲綢並繡花衣,吃的是細麵、蜂蜜並油。你也極其美貌,發達到王后的尊榮。 14你美貌的名聲傳在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威榮。這是主耶和華說的。…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 10:1
撒母耳拿瓶膏油倒在掃羅的頭上,與他親嘴,說:「這不是耶和華膏你做他產業的君嗎?

列王紀上 4:21
所羅門統管諸國,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。所羅門在世的日子,這些國都進貢服奉他。

詩篇 45:13
王女在宮裡極其榮華,她的衣服是用金線繡的。

詩篇 45:14
她要穿錦繡的衣服,被引到王前,隨從她的陪伴童女也要被帶到你面前。

以西結書 16:10
我也使你身穿繡花衣服,腳穿海狗皮鞋,並用細麻布給你束腰,用絲綢為衣披在你身上。

以西結書 16:17
你又將我所給你那華美的金銀寶器為自己製造人像,與它行邪淫。

以西結書 23:40
況且你們二婦打發使者去請遠方人,使者到他們那裡,他們就來了。你們為他們沐浴己身,粉飾眼目,佩戴裝飾,

以西結書 27:16
亞蘭人因你的工作很多,就做你的客商,他們用綠寶石、紫色布繡貨、細麻布、珊瑚、紅寶石兌換你的貨物。

以西結書 16:12
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)