出埃及記 32:12
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
為什麼使埃及人議論說『他領他們出去,是要降禍於他們,把他們殺在山中,將他們從地上除滅』?求你轉意,不發你的烈怒;後悔,不降禍與你的百姓。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
为什么使埃及人议论说‘他领他们出去,是要降祸于他们,把他们杀在山中,将他们从地上除灭’?求你转意,不发你的烈怒;后悔,不降祸与你的百姓。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
為甚麼讓埃及人議論,說:『把他們領出來是出於惡意的,要在山上殺死他們,在地上消滅他們』呢?求你回心轉意,不發烈怒;求你改變初衷,不降禍給你的人民。

圣经新译本 (CNV Simplified)
为甚麽让埃及人议论,说:『把他们领出来是出於恶意的,要在山上杀死他们,在地上消灭他们』呢?求你回心转意,不发烈怒;求你改变初衷,不降祸给你的人民。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
為 甚 麼 使 埃 及 人 議 論 說 他 領 他 們 出 去 , 是 要 降 禍 與 他 們 , 把 他 們 殺 在 山 中 , 將 他 們 從 地 上 除 滅 ? 求 你 轉 意 , 不 發 你 的 烈 怒 , 後 悔 , 不 降 禍 與 你 的 百 姓 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
为 甚 麽 使 埃 及 人 议 论 说 他 领 他 们 出 去 , 是 要 降 祸 与 他 们 , 把 他 们 杀 在 山 中 , 将 他 们 从 地 上 除 灭 ? 求 你 转 意 , 不 发 你 的 烈 怒 , 後 悔 , 不 降 祸 与 你 的 百 姓 。

Exodus 32:12 King James Bible
Wherefore should the Egyptians speak, and say, For mischief did he bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.

Exodus 32:12 English Revised Version
Wherefore should the Egyptians speak, saying, For evil did he bring them forth, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

should

民數記 14:13-16
摩西對耶和華說:「埃及人必聽見這事,因為你曾施展大能,將這百姓從他們中間領上來。…

申命記 9:28
免得你領我們出來的那地之人說:「耶和華因為不能將這百姓領進他所應許之地,又因恨他們,所以領他們出去,要在曠野殺他們。」

申命記 32:26,27
我說,我必將他們分散遠方,使他們的名號從人間除滅;…

約書亞記 7:9
迦南人和這地一切的居民聽見了,就必圍困我們,將我們的名從地上除滅。那時你為你的大名要怎樣行呢?」

詩篇 74:18
耶和華啊,仇敵辱罵,愚頑民褻瀆了你的名,求你記念這事。

詩篇 79:9,10
拯救我們的神啊,求你因你名的榮耀幫助我們,為你名的緣故搭救我們,赦免我們的罪。…

以西結書 20:9,14,22
我卻為我名的緣故沒有這樣行,免得我名在他們所住的列國人眼前被褻瀆。我領他們出埃及地,在這列國人的眼前將自己向他們顯現。…

turn from

申命記 13:17

約書亞記 7:26
眾人在亞干身上堆成一大堆石頭,直存到今日。於是耶和華轉意,不發他的烈怒。因此那地方名叫亞割谷,直到今日。

以斯拉記 10:14
不如為全會眾派首領辦理,凡我們城邑中娶外邦女子為妻的,當按所定的日期,同著本城的長老和士師而來,直到辦完這事,神的烈怒就轉離我們了。」

詩篇 78:38
但他有憐憫,赦免他們的罪孽,不滅絕他們,而且屢次消他的怒氣,不發盡他的憤怒。

詩篇 85:3
你收轉了所發的憤怒,和你猛烈的怒氣。

repent

出埃及記 32:14
於是耶和華後悔,不把所說的禍降於他的百姓。

創世記 6:6
耶和華就後悔造人在地上,心中憂傷。

申命記 32:36
耶和華見他百姓毫無能力,無論困住的、自由的都沒有剩下,就必為他們申冤,為他的僕人後悔。

詩篇 90:13
耶和華啊,我們要等到幾時呢?求你轉回,為你的僕人後悔。

詩篇 106:45
為他們記念他的約,照他豐盛的慈愛後悔。

阿摩司書 7:3,6
耶和華就後悔說:「這災可以免了。」…

約拿書 3:9
或者神轉意後悔,不發烈怒,使我們不致滅亡,也未可知。」

撒迦利亞書 8:14
「萬軍之耶和華如此說:你們列祖惹我發怒的時候,我怎樣定意降禍並不後悔,

鏈接 (Links)
出埃及記 32:12 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 32:12 多種語言 (Multilingual)Éxodo 32:12 西班牙人 (Spanish)Exode 32:12 法國人 (French)2 Mose 32:12 德語 (German)出埃及記 32:12 中國語文 (Chinese)Exodus 32:12 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
亞倫造犢
11摩西便懇求耶和華他的神說:「耶和華啊,你為什麼向你的百姓發烈怒呢?這百姓是你用大力和大能的手從埃及地領出來的。 12為什麼使埃及人議論說『他領他們出去,是要降禍於他們,把他們殺在山中,將他們從地上除滅』?求你轉意,不發你的烈怒;後悔,不降禍與你的百姓。 13求你記念你的僕人亞伯拉罕、以撒、以色列,你曾指著自己起誓說:『我必使你們的後裔像天上的星那樣多,並且我所應許的這全地,必給你們的後裔,他們要永遠承受為業。』」…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 33:13
我如今若在你眼前蒙恩,求你將你的道指示我,使我可以認識你,好在你眼前蒙恩。求你想到這民是你的民。」

民數記 14:13
摩西對耶和華說:「埃及人必聽見這事,因為你曾施展大能,將這百姓從他們中間領上來。

民數記 14:15
如今你若把這百姓殺了,如殺一人,那些聽見你名聲的列邦必議論說:

民數記 16:21
「你們離開這會眾,我好在轉眼之間把他們滅絕。」

申命記 9:28
免得你領我們出來的那地之人說:「耶和華因為不能將這百姓領進他所應許之地,又因恨他們,所以領他們出去,要在曠野殺他們。」

申命記 13:17


約書亞記 7:9
迦南人和這地一切的居民聽見了,就必圍困我們,將我們的名從地上除滅。那時你為你的大名要怎樣行呢?」

撒母耳記上 12:22
耶和華既喜悅選你們做他的子民,就必因他的大名不撇棄你們。

列王紀上 8:51
因為他們是你的子民,你的產業,是你從埃及領出來脫離鐵爐的。

詩篇 85:3
你收轉了所發的憤怒,和你猛烈的怒氣。

詩篇 90:13
耶和華啊,我們要等到幾時呢?求你轉回,為你的僕人後悔。

耶利米書 28:16
所以耶和華如此說:看哪,我要叫你去世,你今年必死,因為你向耶和華說了叛逆的話。」

約珥書 2:17
侍奉耶和華的祭司要在廊子和祭壇中間哭泣,說:『耶和華啊,求你顧惜你的百姓,不要使你的產業受羞辱,列邦管轄他們。為何容列國的人說:「他們的神在哪裡呢?」』

出埃及記 32:11
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)