中文標準譯本 (CSB Traditional) 麥基洗德的地位 1 原來這麥基洗德—— 撒冷之王,至高神的祭司, 在亞伯拉罕殺敗眾王回來的時候,去迎接他、祝福他, 「麥基洗德」翻譯出來,首先是「公義之王」, 然後又是「撒冷之王」——這意思是「和平之王」。 3 他沒有父親,沒有母親,沒有族譜, 沒有年歲的開始,也沒有生命的終結, 與神的兒子相似,持久做祭司,直到永遠。 4 你們當想一想,這個人多麼偉大!連先祖亞伯拉罕也從最好的戰利品中把十分之一獻給他。 5 雖然利未子孫中那些領受祭司職務的,從亞伯拉罕的後裔 b中出來,他們還是奉命按照律法向子民,就是自己的同胞 c,收取十分之一。 6 可是,不出於利未世系的那一位,卻從亞伯拉罕收取了十分之一,並且祝福了那擁有各樣應許的亞伯拉罕。 7 原來,位分小的從位分大的接受祝福,是毫無爭議的事。 8 在這裡,收取十分之一的人們固然都會死去;但在那裡,他卻被見證說是永生的。 9 甚至從某種意義上可以說:連那收取十分之一的利未,也藉著亞伯拉罕交納了十分之一, 10 因為麥基洗德迎接亞伯拉罕的時候,利未還在他先祖的身體 d裡面。 完美的祭司 11 既然如此,如果藉著利未人的祭司職份能達到完全——子民本來在這職份下領受了律法——那麼,為什麼還需要照著麥基洗德的等級 e,而不照著所謂「亞倫的等級」興起另一位祭司呢? 12 祭司職份被更換,律法也必須有所更換。 13 其實這些話所論到的那一位是屬於別的支派,這支派中從來沒有人在祭壇供過職; 14 就是說,我們的主明顯是從猶大支派 f興起的,而對於這個支派,摩西從來沒有提到有關祭司 g的事。 15 如果照著麥基洗德的相同樣式另有一位祭司興起來,那麼,這件事就更加明顯了。 16 他成為祭司,不是照著有關肉體條例的法則,而是照著那不能毀滅的生命大能, 17 因為他被見證說: 18 原來,一方面,先前的條例因著本身的軟弱和無用,就被廢棄了, 19 因為律法沒有使任何事物完全;另一方面,一個更美好的盼望卻被帶來了;藉著這個盼望,我們可以親近神。 20 再者,所發生的事並不是沒有神的 j誓言保證。就是說,其他人成為祭司是沒有誓言保證的, 21 可是耶穌 k藉著對他說話的那一位是有誓言保證的: 「主起了誓,不會後悔: 22 既然如此,耶穌也就成了更美好之約的保證人。 23 那些以前成為祭司的固然人數眾多,因為死亡阻止了他們繼續留任, 24 但由於耶穌永遠長存,就擁有永恆不變的祭司職份; 25 故此,他也能徹底 n拯救那些藉著他來到神面前的人;因為他一直活著,為他們代求。 26 這樣一位聖潔、沒有邪惡、毫無玷汙、與罪人分開、高過諸天的大祭司,對我們實在是合宜的。 27 他不需要像其他大祭司那樣天天獻祭:先為自己的罪孽,然後為子民;因為當他把自己獻上的時候,就一次性地把這事完成了。 28 律法委任的大祭司都有軟弱,但在律法以後,誓言保證的話語所委任的兒子,卻永遠完全。 Footnotes: a. 7:2 獻——原文直譯「分」。 b. 7:5 後裔——原文直譯「腰」。 c. 7:5 同胞——原文直譯「兄弟」。 d. 7:10 身體——原文直譯「腰」。 e. 7:11 等級——或譯作「體系」。 f. 7:14 支派——輔助詞語。 g. 7:14 祭司——有古抄本作「祭司職份」。 h. 7:17 等級——或譯作「體系」。 i. 7:17 《詩篇》110:4。 j. 7:20 神的——輔助詞語。 k. 7:21 耶穌——原文直譯「他」。 l. 7:21 有古抄本附「照著麥基洗德的等級做」。 m. 7:21 《詩篇》110:4。 n. 7:25 徹底——或譯作「永遠」。 |