中文标准译本 (CSB Simplified) 属灵的恩赐 1 弟兄们,我不愿意你们不明白有关属灵的事。 2 你们知道,当你们还是外邦人的时候,是怎样被引诱、被带到那些不能说话的偶像那里的。 3 因此我要你们明白:藉着神的灵说话的,没有一个人会说“耶稣该受诅咒”;同样,如果不藉着圣灵,也没有一个人能说:“耶稣是主。” 4 恩赐虽然有所不同,但圣灵却是同一位; 5 服事工作虽然有所不同,但主却是同一位; 6 功用虽然有所不同,但在每个人里面运作万事的神却是同一位。 7 不过圣灵显明在每个人的身上,是为了共同的益处,因为: 8 有人藉着圣灵被赐予了智慧的话语, 又有人藉着同一位圣灵被赐予了知识的话语, 9 另有人藉着同一位圣灵被赐予了信仰, 又有人藉着这独一的 a圣灵被赐予了使人痊愈的恩赐, 又有人被赐予了对不同灵的分辨力, 另有人被赐予了各种殊言 e, 又有人被赐予了翻译殊言的恩赐 f。 11 然而,这一切都是这同一位圣灵,就是独一的圣灵所运作的;他照着自己的旨意,个别地分给每个人。 身体是一个 12 要知道,正如身体虽然是一个,却有很多部分 g,而身体 h的各部分虽然有很多,却是一个身体;基督也是如此。 13 实际上,我们受洗也都是藉着一位圣灵成为一个身体——无论是犹太人或外邦人 i,无论是奴隶或自由人——并且我们都是受了一位圣灵的浇灌 j。 14 这样,身体也不是只有一个部分,而是有很多部分。 15 如果脚说:“因为我不是手,我就不属于身体”,难道它因此就不属于身体吗? 16 如果耳朵说:“因为我不是眼睛,我就不属于身体”,难道它因此就不属于身体吗? 17 如果整个身体是个眼睛,那么听觉在哪里呢?如果整个身体是个耳朵,那么嗅觉在哪里呢? 18 所以现在神照着自己的意愿,把各部分一一安置在身体上了。 19 如果全都是一个部分,那么身体在哪里呢? 20 但如今,身体的各部分虽然很多,身体却是一个。 21 所以眼睛不能对手说:“我不需要你!”头也不能对两脚说:“我不需要你们!” 22 相反,身体上那些所谓比较软弱的部分,难道不更是必要的吗? 23 并且身体上那些我们认为不太受尊重的部分,我们加添给它们格外的尊重;这样我们不俊美的部分,就有了格外的俊美。 24 至于我们那些俊美的部分,就不需要加添什么 k了;而神搭配了身体,把格外的尊重赐给那有缺乏的, 25 免得身体中有分争,好让各部分彼此之间都有同样的关顾。 26 如果一个部分受苦,所有的部分就一同受苦;如果一个部分得荣耀,所有的部分就一同欢乐。 27 你们就是基督的身体,而且是各个部分中的一个。 28 在教会中,神所安排的: 首先是使徒,第二是做先知传道的 l,第三是教师,然后是有大能的 m; 随后是使人痊愈的恩赐、帮助的恩赐、管理的恩赐、各种殊言的恩赐。 29 难道都是使徒吗?都是做先知传道的吗? 都是教师吗?都是有大能的 n吗? 30 都有使人痊愈的恩赐吗?都说殊言吗? 都翻译殊言吗? 31 其实你们要渴慕那些更大的恩赐;而我还要把极其高超的道 o指示给你们。 Footnotes: a. 12:9 独一的——有古抄本作“同一位”。 b. 12:10 大能的功用——或译作“神迹的作用”。 c. 12:10 做先知传道——原文直译“说预言”。 d. 12:10 恩赐——辅助词语。 e. 12:10 殊言——原文直译“舌头”;传统译法作“方言”。 f. 12:10 恩赐——辅助词语。 g. 12:12 部分——或译作“肢体”。 h. 12:12 身体——有古抄本作“一个身体”。 i. 12:13 外邦人——原文直译“希腊人”;指“希腊文化区的非犹太人”。 j. 12:13 受了一位圣灵的浇灌——或译作“喝了一位圣灵”。 k. 12:24 加添什么——辅助词语。 l. 12:28 做先知传道的——原文直译“先知”。 m. 12:28 有大能的——或译作“行神迹的”。 n. 12:29 有大能的——或译作“行神迹的”。 o. 12:31 道——或译作“路”。 |