聖經
> 撒母耳記下 20
◄
撒母耳記下 20
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
在那裡恰巧有一個匪徒,名叫示巴,是便雅憫人比基利的兒子。他吹角,說:「我們與大衛無份,與耶西的兒子無涉。以色列人哪,你們各回各家去吧!」
1
在那里恰巧有一个匪徒,名叫示巴,是便雅悯人比基利的儿子。他吹角,说:“我们与大卫无份,与耶西的儿子无涉。以色列人哪,你们各回各家去吧!”
1
在 那 裡 恰 巧 有 一 個 匪 徒 , 名 叫 示 巴 , 是 便 雅 憫 人 比 基 利 的 兒 子 。 他 吹 角 , 說 : 我 們 與 大 衛 無 分 , 與 耶 西 的 兒 子 無 涉 。 以 色 列 人 哪 , 你 們 各 回 各 家 去 罷 !
1
在 那 里 恰 巧 有 一 个 匪 徒 , 名 叫 示 巴 , 是 便 雅 悯 人 比 基 利 的 儿 子 。 他 吹 角 , 说 : 我 们 与 大 卫 无 分 , 与 耶 西 的 儿 子 无 涉 。 以 色 列 人 哪 , 你 们 各 回 各 家 去 罢 !
2
於是以色列人都離開大衛,跟隨比基利的兒子示巴。但猶大人從約旦河直到耶路撒冷,都緊緊跟隨他們的王。
2
于是以色列人都离开大卫,跟随比基利的儿子示巴。但犹大人从约旦河直到耶路撒冷,都紧紧跟随他们的王。
2
於 是 以 色 列 人 都 離 開 大 衛 , 跟 隨 比 基 利 的 兒 子 示 巴 。 但 猶 大 人 從 約 但 河 直 到 耶 路 撒 冷 , 都 緊 緊 跟 隨 他 們 的 王 。
2
於 是 以 色 列 人 都 离 开 大 卫 , 跟 随 比 基 利 的 儿 子 示 巴 。 但 犹 大 人 从 约 但 河 直 到 耶 路 撒 冷 , 都 紧 紧 跟 随 他 们 的 王 。
3
大衛王來到耶路撒冷,進了宮殿,就把從前留下看守宮殿的十個妃嬪禁閉在冷宮,養活她們,不與她們親近。她們如同寡婦被禁,直到死的日子。
3
大卫王来到耶路撒冷,进了宫殿,就把从前留下看守宫殿的十个妃嫔禁闭在冷宫,养活她们,不与她们亲近。她们如同寡妇被禁,直到死的日子。
3
大 衛 王 來 到 耶 路 撒 冷 , 進 了 宮 殿 , 就 把 從 前 留 下 看 守 宮 殿 的 十 個 妃 嬪 禁 閉 在 冷 宮 , 養 活 他 們 , 不 與 他 們 親 近 。 他 們 如 同 寡 婦 被 禁 , 直 到 死 的 日 子 。
3
大 卫 王 来 到 耶 路 撒 冷 , 进 了 宫 殿 , 就 把 从 前 留 下 看 守 宫 殿 的 十 个 妃 嫔 禁 闭 在 冷 宫 , 养 活 他 们 , 不 与 他 们 亲 近 。 他 们 如 同 寡 妇 被 禁 , 直 到 死 的 日 子 。
4
王對亞瑪撒說:「你要在三日之內將猶大人招聚了來,你也回到這裡來。」
4
王对亚玛撒说:“你要在三日之内将犹大人招聚了来,你也回到这里来。”
4
王 對 亞 瑪 撒 說 : 你 要 在 三 日 之 內 將 猶 大 人 招 聚 了 來 , 你 也 回 到 這 裡 來 。
4
王 对 亚 玛 撒 说 : 你 要 在 三 日 之 内 将 犹 大 人 招 聚 了 来 , 你 也 回 到 这 里 来 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
亞瑪撒就去招聚猶大人,卻耽延過了王所限的日期。
5
亚玛撒就去招聚犹大人,却耽延过了王所限的日期。
5
亞 瑪 撒 就 去 招 聚 猶 大 人 , 卻 耽 延 過 了 王 所 限 的 日 期 。
5
亚 玛 撒 就 去 招 聚 犹 大 人 , 却 耽 延 过 了 王 所 限 的 日 期 。
6
大衛對亞比篩說:「現在恐怕比基利的兒子示巴加害於我們比押沙龍更甚。你要帶領你主的僕人追趕他,免得他得了堅固城,躲避我們。」
6
大卫对亚比筛说:“现在恐怕比基利的儿子示巴加害于我们比押沙龙更甚。你要带领你主的仆人追赶他,免得他得了坚固城,躲避我们。”
6
大 衛 對 亞 比 篩 說 : 現 在 恐 怕 比 基 利 的 兒 子 示 巴 加 害 於 我 們 比 押 沙 龍 更 甚 。 你 要 帶 領 你 主 的 僕 人 追 趕 他 , 免 得 他 得 了 堅 固 城 , 躲 避 我 們 。
6
大 卫 对 亚 比 筛 说 : 现 在 恐 怕 比 基 利 的 儿 子 示 巴 加 害 於 我 们 比 押 沙 龙 更 甚 。 你 要 带 领 你 主 的 仆 人 追 赶 他 , 免 得 他 得 了 坚 固 城 , 躲 避 我 们 。
7
約押的人和基利提人、比利提人,並所有的勇士,都跟著亞比篩,從耶路撒冷出去追趕比基利的兒子示巴。
7
约押的人和基利提人、比利提人,并所有的勇士,都跟着亚比筛,从耶路撒冷出去追赶比基利的儿子示巴。
7
約 押 的 人 和 基 利 提 人 、 比 利 提 人 , 並 所 有 的 勇 士 , 都 跟 著 亞 比 篩 , 從 耶 路 撒 冷 出 去 追 趕 比 基 利 的 兒 子 示 巴 。
7
约 押 的 人 和 基 利 提 人 、 比 利 提 人 , 并 所 有 的 勇 士 , 都 跟 着 亚 比 筛 , 从 耶 路 撒 冷 出 去 追 赶 比 基 利 的 儿 子 示 巴 。
8
他們到了基遍的大磐石那裡,亞瑪撒來迎接他們。那時約押穿著戰衣,腰束佩刀的帶子,刀在鞘內。約押前行,刀從鞘內掉出來。
8
他们到了基遍的大磐石那里,亚玛撒来迎接他们。那时约押穿着战衣,腰束佩刀的带子,刀在鞘内。约押前行,刀从鞘内掉出来。
8
他 們 到 了 基 遍 的 大 磐 石 那 裡 , 亞 瑪 撒 來 迎 接 他 們 。 那 時 約 押 穿 著 戰 衣 , 腰 束 佩 刀 的 帶 子 , 刀 在 鞘 內 ; 約 押 前 行 , 刀 從 鞘 內 掉 出 來 。
8
他 们 到 了 基 遍 的 大 磐 石 那 里 , 亚 玛 撒 来 迎 接 他 们 。 那 时 约 押 穿 着 战 衣 , 腰 束 佩 刀 的 带 子 , 刀 在 鞘 内 ; 约 押 前 行 , 刀 从 鞘 内 掉 出 来 。
9
約押左手拾起刀來,對亞瑪撒說:「我兄弟,你好啊!」就用右手抓住亞瑪撒的鬍子,要與他親嘴。
9
约押左手拾起刀来,对亚玛撒说:“我兄弟,你好啊!”就用右手抓住亚玛撒的胡子,要与他亲嘴。
9
約 押 左 手 拾 起 刀 來 , 對 亞 瑪 撒 說 : 我 兄 弟 , 你 好 啊 ! 就 用 右 手 抓 住 亞 瑪 撒 的 鬍 子 , 要 與 他 親 嘴 。
9
约 押 左 手 拾 起 刀 来 , 对 亚 玛 撒 说 : 我 兄 弟 , 你 好 啊 ! 就 用 右 手 抓 住 亚 玛 撒 的 胡 子 , 要 与 他 亲 嘴 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
10
亞瑪撒沒有防備約押手裡所拿的刀。約押用刀刺入他的肚腹,他的腸子流在地上,沒有再刺他,就死了。約押和他兄弟亞比篩往前追趕比基利的兒子示巴。
10
亚玛撒没有防备约押手里所拿的刀。约押用刀刺入他的肚腹,他的肠子流在地上,没有再刺他,就死了。约押和他兄弟亚比筛往前追赶比基利的儿子示巴。
10
亞 瑪 撒 沒 有 防 備 約 押 手 裡 所 拿 的 刀 ; 約 押 用 刀 刺 入 他 的 肚 腹 , 他 的 腸 子 流 在 地 上 , 沒 有 再 刺 他 , 就 死 了 。 約 押 和 他 兄 弟 亞 比 篩 往 前 追 趕 比 基 利 的 兒 子 示 巴 。
10
亚 玛 撒 没 有 防 备 约 押 手 里 所 拿 的 刀 ; 约 押 用 刀 刺 入 他 的 肚 腹 , 他 的 肠 子 流 在 地 上 , 没 有 再 刺 他 , 就 死 了 。 约 押 和 他 兄 弟 亚 比 筛 往 前 追 赶 比 基 利 的 儿 子 示 巴 。
11
有約押的一個少年人站在亞瑪撒屍身旁邊,對眾人說:「誰喜悅約押,誰歸順大衛,就當跟隨約押去!」
11
有约押的一个少年人站在亚玛撒尸身旁边,对众人说:“谁喜悦约押,谁归顺大卫,就当跟随约押去!”
11
有 約 押 的 一 個 少 年 人 站 在 亞 瑪 撒 屍 身 旁 邊 , 對 眾 人 說 : 誰 喜 悅 約 押 , 誰 歸 順 大 衛 , 就 當 跟 隨 約 押 去 。
11
有 约 押 的 一 个 少 年 人 站 在 亚 玛 撒 尸 身 旁 边 , 对 众 人 说 : 谁 喜 悦 约 押 , 谁 归 顺 大 卫 , 就 当 跟 随 约 押 去 。
12
亞瑪撒在道路上滾在自己的血裡。那人見眾民經過都站住,就把亞瑪撒的屍身從路上挪到田間,用衣服遮蓋。
12
亚玛撒在道路上滚在自己的血里。那人见众民经过都站住,就把亚玛撒的尸身从路上挪到田间,用衣服遮盖。
12
亞 瑪 撒 在 道 路 上 滾 在 自 己 的 血 裡 。 那 人 見 眾 民 經 過 都 站 住 , 就 把 亞 瑪 撒 的 屍 身 從 路 上 挪 到 田 間 , 用 衣 服 遮 蓋 。
12
亚 玛 撒 在 道 路 上 滚 在 自 己 的 血 里 。 那 人 见 众 民 经 过 都 站 住 , 就 把 亚 玛 撒 的 尸 身 从 路 上 挪 到 田 间 , 用 衣 服 遮 盖 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
13
屍身從路上挪移之後,眾民就都跟隨約押去追趕比基利的兒子示巴。
13
尸身从路上挪移之后,众民就都跟随约押去追赶比基利的儿子示巴。
13
屍 身 從 路 上 挪 移 之 後 , 眾 民 就 都 跟 隨 約 押 去 追 趕 比 基 利 的 兒 子 示 巴 。
13
尸 身 从 路 上 挪 移 之 後 , 众 民 就 都 跟 随 约 押 去 追 赶 比 基 利 的 儿 子 示 巴 。
14
他走遍以色列各支派,直到伯瑪迦的亞比拉,並比利人的全地,那些地方的人也都聚集跟隨他。
14
他走遍以色列各支派,直到伯玛迦的亚比拉,并比利人的全地,那些地方的人也都聚集跟随他。
14
他 走 遍 以 色 列 各 支 派 , 直 到 伯 瑪 迦 的 亞 比 拉 , 並 比 利 人 的 全 地 ; 那 些 地 方 的 人 也 都 聚 集 跟 隨 他 。
14
他 走 遍 以 色 列 各 支 派 , 直 到 伯 玛 迦 的 亚 比 拉 , 并 比 利 人 的 全 地 ; 那 些 地 方 的 人 也 都 聚 集 跟 随 他 。
15
約押和跟隨的人到了伯瑪迦的亞比拉,圍困示巴,就對著城築壘。跟隨約押的眾民用錘撞城,要使城塌陷。
15
约押和跟随的人到了伯玛迦的亚比拉,围困示巴,就对着城筑垒。跟随约押的众民用锤撞城,要使城塌陷。
15
約 押 和 跟 隨 的 人 到 了 伯 瑪 迦 的 亞 比 拉 , 圍 困 示 巴 , 就 對 著 城 築 壘 ; 跟 隨 約 押 的 眾 民 用 錘 撞 城 , 要 使 城 塌 陷 。
15
约 押 和 跟 随 的 人 到 了 伯 玛 迦 的 亚 比 拉 , 围 困 示 巴 , 就 对 着 城 筑 垒 ; 跟 随 约 押 的 众 民 用 锤 撞 城 , 要 使 城 塌 陷 。
16
有一個聰明婦人從城上呼叫說:「聽啊!聽啊!請約押近前來,我好與他說話。」
16
有一个聪明妇人从城上呼叫说:“听啊!听啊!请约押近前来,我好与他说话。”
16
有 一 個 聰 明 婦 人 從 城 上 呼 叫 說 : 聽 啊 , 聽 啊 , 請 約 押 近 前 來 , 我 好 與 他 說 話 。
16
有 一 个 聪 明 妇 人 从 城 上 呼 叫 说 : 听 啊 , 听 啊 , 请 约 押 近 前 来 , 我 好 与 他 说 话 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
17
約押就近前來,婦人問他說:「你是約押不是?」他說:「我是。」婦人說:「求你聽婢女的話。」約押說:「我聽。」
17
约押就近前来,妇人问他说:“你是约押不是?”他说:“我是。”妇人说:“求你听婢女的话。”约押说:“我听。”
17
約 押 就 近 前 來 , 婦 人 問 他 說 : 你 是 約 押 不 是 ? 他 說 : 我 是 。 婦 人 說 : 求 你 聽 婢 女 的 話 。 約 押 說 : 我 聽 。
17
约 押 就 近 前 来 , 妇 人 问 他 说 : 你 是 约 押 不 是 ? 他 说 : 我 是 。 妇 人 说 : 求 你 听 婢 女 的 话 。 约 押 说 : 我 听 。
18
婦人說:「古時有話說:『當先在亞比拉求問,然後事就定妥。』
18
妇人说:“古时有话说:‘当先在亚比拉求问,然后事就定妥。’
18
婦 人 說 : 古 時 有 話 說 , 當 先 在 亞 比 拉 求 問 , 然 後 事 就 定 妥 。
18
妇 人 说 : 古 时 有 话 说 , 当 先 在 亚 比 拉 求 问 , 然 後 事 就 定 妥 。
19
我們這城的人在以色列人中是和平忠厚的,你為何要毀壞以色列中的大城,吞滅耶和華的產業呢?」
19
我们这城的人在以色列人中是和平忠厚的,你为何要毁坏以色列中的大城,吞灭耶和华的产业呢?”
19
我 們 這 城 的 人 在 以 色 列 人 中 是 和 平 、 忠 厚 的 。 你 為 何 要 毀 壞 以 色 列 中 的 大 城 , 吞 滅 耶 和 華 的 產 業 呢 ?
19
我 们 这 城 的 人 在 以 色 列 人 中 是 和 平 、 忠 厚 的 。 你 为 何 要 毁 坏 以 色 列 中 的 大 城 , 吞 灭 耶 和 华 的 产 业 呢 ?
20
約押回答說:「我決不吞滅毀壞,
20
约押回答说:“我决不吞灭毁坏,
20
約 押 回 答 說 : 我 決 不 吞 滅 毀 壞 ,
20
约 押 回 答 说 : 我 决 不 吞 灭 毁 坏 ,
21
乃因以法蓮山地的一個人比基利的兒子示巴舉手攻擊大衛王。你們若將他一人交出來,我便離城而去。」婦人對約押說:「那人的首級必從城牆上丟給你。」
21
乃因以法莲山地的一个人比基利的儿子示巴举手攻击大卫王。你们若将他一人交出来,我便离城而去。”妇人对约押说:“那人的首级必从城墙上丢给你。”
21
乃 因 以 法 蓮 山 地 的 一 個 人 ─ 比 基 利 的 兒 子 示 巴 ─ 舉 手 攻 擊 大 衛 王 , 你 們 若 將 他 一 人 交 出 來 , 我 便 離 城 而 去 。 婦 人 對 約 押 說 : 那 人 的 首 級 必 從 城 牆 上 丟 給 你 。
21
乃 因 以 法 莲 山 地 的 一 个 人 ─ 比 基 利 的 儿 子 示 巴 ─ 举 手 攻 击 大 卫 王 , 你 们 若 将 他 一 人 交 出 来 , 我 便 离 城 而 去 。 妇 人 对 约 押 说 : 那 人 的 首 级 必 从 城 墙 上 丢 给 你 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
22
婦人就憑她的智慧去勸眾人。他們便割下比基利的兒子示巴的首級,丟給約押。約押吹角,眾人就離城而散,各歸各家去了。約押回耶路撒冷,到王那裡。
22
妇人就凭她的智慧去劝众人。他们便割下比基利的儿子示巴的首级,丢给约押。约押吹角,众人就离城而散,各归各家去了。约押回耶路撒冷,到王那里。
22
婦 人 就 憑 他 的 智 慧 去 勸 眾 人 。 他 們 便 割 下 比 基 利 的 兒 子 示 巴 的 首 級 , 丟 給 約 押 。 約 押 吹 角 , 眾 人 就 離 城 而 散 , 各 歸 各 家 去 了 。 約 押 回 耶 路 撒 冷 , 到 王 那 裡 。
22
妇 人 就 凭 他 的 智 慧 去 劝 众 人 。 他 们 便 割 下 比 基 利 的 儿 子 示 巴 的 首 级 , 丢 给 约 押 。 约 押 吹 角 , 众 人 就 离 城 而 散 , 各 归 各 家 去 了 。 约 押 回 耶 路 撒 冷 , 到 王 那 里 。
23
約押做以色列全軍的元帥,耶何耶大的兒子比拿雅統轄基利提人和比利提人,
23
约押做以色列全军的元帅,耶何耶大的儿子比拿雅统辖基利提人和比利提人,
23
約 押 作 以 色 列 全 軍 的 元 帥 ; 耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 統 轄 基 利 提 人 和 比 利 提 人 ;
23
约 押 作 以 色 列 全 军 的 元 帅 ; 耶 何 耶 大 的 儿 子 比 拿 雅 统 辖 基 利 提 人 和 比 利 提 人 ;
24
亞多蘭掌管服苦的人,亞希律的兒子約沙法做史官,
24
亚多兰掌管服苦的人,亚希律的儿子约沙法做史官,
24
亞 多 蘭 掌 管 服 苦 的 人 ; 亞 希 律 的 兒 子 約 沙 法 作 史 官 ;
24
亚 多 兰 掌 管 服 苦 的 人 ; 亚 希 律 的 儿 子 约 沙 法 作 史 官 ;
25
示法做書記,撒督和亞比亞他做祭司長,
25
示法做书记,撒督和亚比亚他做祭司长,
25
示 法 作 書 記 ; 撒 督 和 亞 比 亞 他 作 祭 司 長 ;
25
示 法 作 书 记 ; 撒 督 和 亚 比 亚 他 作 祭 司 长 ;
26
睚珥人以拉做大衛的宰相。
26
睚珥人以拉做大卫的宰相。
26
睚 珥 人 以 拉 作 大 衛 的 宰 相 。
26
睚 珥 人 以 拉 作 大 卫 的 宰 相 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub