平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 有一個聰明婦人從城上呼叫說:「聽啊!聽啊!請約押近前來,我好與他說話。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 有一个聪明妇人从城上呼叫说:“听啊!听啊!请约押近前来,我好与他说话。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 有一個聰明的婦人在城牆上呼叫:「請聽!請聽!請你們對約押說:『請你走近這裡,我有話對你說。』」 圣经新译本 (CNV Simplified) 有一个聪明的妇人在城墙上呼叫:「请听!请听!请你们对约押说:『请你走近这里,我有话对你说。』」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 有 一 個 聰 明 婦 人 從 城 上 呼 叫 說 : 聽 啊 , 聽 啊 , 請 約 押 近 前 來 , 我 好 與 他 說 話 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 有 一 个 聪 明 妇 人 从 城 上 呼 叫 说 : 听 啊 , 听 啊 , 请 约 押 近 前 来 , 我 好 与 他 说 话 。 2 Samuel 20:16 King James Bible Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee. 2 Samuel 20:16 English Revised Version Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 撒母耳記下 14:2 撒母耳記上 25:3,32,33 傳道書 9:14-18 鏈接 (Links) 撒母耳記下 20:16 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記下 20:16 多種語言 (Multilingual) • 2 Samuel 20:16 西班牙人 (Spanish) • 2 Samuel 20:16 法國人 (French) • 2 Samuel 20:16 德語 (German) • 撒母耳記下 20:16 中國語文 (Chinese) • 2 Samuel 20:16 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 示巴被殺 …15約押和跟隨的人到了伯瑪迦的亞比拉,圍困示巴,就對著城築壘。跟隨約押的眾民用錘撞城,要使城塌陷。 16有一個聰明婦人從城上呼叫說:「聽啊!聽啊!請約押近前來,我好與他說話。」 17約押就近前來,婦人問他說:「你是約押不是?」他說:「我是。」婦人說:「求你聽婢女的話。」約押說:「我聽。」… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記下 14:2 就打發人往提哥亞去,從那裡叫了一個聰明的婦人來,對她說:「請你假裝居喪的,穿上孝衣,不要用膏抹身,要裝作為死者許久悲哀的婦人。 撒母耳記下 20:17 約押就近前來,婦人問他說:「你是約押不是?」他說:「我是。」婦人說:「求你聽婢女的話。」約押說:「我聽。」 撒母耳記下 20:22 婦人就憑她的智慧去勸眾人。他們便割下比基利的兒子示巴的首級,丟給約押。約押吹角,眾人就離城而散,各歸各家去了。約押回耶路撒冷,到王那裡。 傳道書 9:14 就是有一小城,其中的人數稀少,有大君王來攻擊,修築營壘,將城圍困。 |