撒母耳記下 20:18
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
婦人說:「古時有話說:『當先在亞比拉求問,然後事就定妥。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
妇人说:“古时有话说:‘当先在亚比拉求问,然后事就定妥。’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
婦人說:「古時人常說:『只要在亞比拉求問,事就必成全。』

圣经新译本 (CNV Simplified)
妇人说:「古时人常说:『只要在亚比拉求问,事就必成全。』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
婦 人 說 : 古 時 有 話 說 , 當 先 在 亞 比 拉 求 問 , 然 後 事 就 定 妥 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
妇 人 说 : 古 时 有 话 说 , 当 先 在 亚 比 拉 求 问 , 然 後 事 就 定 妥 。

2 Samuel 20:18 King James Bible
Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.

2 Samuel 20:18 English Revised Version
Then she spake, saying, they were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

They were wont, etc.

申命記 20:10,11
「你臨近一座城,要攻打的時候,先要對城裡的民宣告和睦的話。…

鏈接 (Links)
撒母耳記下 20:18 雙語聖經 (Interlinear)撒母耳記下 20:18 多種語言 (Multilingual)2 Samuel 20:18 西班牙人 (Spanish)2 Samuel 20:18 法國人 (French)2 Samuel 20:18 德語 (German)撒母耳記下 20:18 中國語文 (Chinese)2 Samuel 20:18 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
示巴被殺
17約押就近前來,婦人問他說:「你是約押不是?」他說:「我是。」婦人說:「求你聽婢女的話。」約押說:「我聽。」 18婦人說:「古時有話說:『當先在亞比拉求問,然後事就定妥。』 19我們這城的人在以色列人中是和平忠厚的,你為何要毀壞以色列中的大城,吞滅耶和華的產業呢?」…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記下 20:17
約押就近前來,婦人問他說:「你是約押不是?」他說:「我是。」婦人說:「求你聽婢女的話。」約押說:「我聽。」

撒母耳記下 20:19
我們這城的人在以色列人中是和平忠厚的,你為何要毀壞以色列中的大城,吞滅耶和華的產業呢?」

撒母耳記下 20:17
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)