平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 婦人說:「古時有話說:『當先在亞比拉求問,然後事就定妥。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 妇人说:“古时有话说:‘当先在亚比拉求问,然后事就定妥。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 婦人說:「古時人常說:『只要在亞比拉求問,事就必成全。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 妇人说:「古时人常说:『只要在亚比拉求问,事就必成全。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 婦 人 說 : 古 時 有 話 說 , 當 先 在 亞 比 拉 求 問 , 然 後 事 就 定 妥 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 妇 人 说 : 古 时 有 话 说 , 当 先 在 亚 比 拉 求 问 , 然 後 事 就 定 妥 。 2 Samuel 20:18 King James Bible Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter. 2 Samuel 20:18 English Revised Version Then she spake, saying, they were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) They were wont, etc. 申命記 20:10,11 鏈接 (Links) 撒母耳記下 20:18 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記下 20:18 多種語言 (Multilingual) • 2 Samuel 20:18 西班牙人 (Spanish) • 2 Samuel 20:18 法國人 (French) • 2 Samuel 20:18 德語 (German) • 撒母耳記下 20:18 中國語文 (Chinese) • 2 Samuel 20:18 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 示巴被殺 …17約押就近前來,婦人問他說:「你是約押不是?」他說:「我是。」婦人說:「求你聽婢女的話。」約押說:「我聽。」 18婦人說:「古時有話說:『當先在亞比拉求問,然後事就定妥。』 19我們這城的人在以色列人中是和平忠厚的,你為何要毀壞以色列中的大城,吞滅耶和華的產業呢?」… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記下 20:17 約押就近前來,婦人問他說:「你是約押不是?」他說:「我是。」婦人說:「求你聽婢女的話。」約押說:「我聽。」 撒母耳記下 20:19 我們這城的人在以色列人中是和平忠厚的,你為何要毀壞以色列中的大城,吞滅耶和華的產業呢?」 |