平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 乃因以法蓮山地的一個人比基利的兒子示巴舉手攻擊大衛王。你們若將他一人交出來,我便離城而去。」婦人對約押說:「那人的首級必從城牆上丟給你。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 乃因以法莲山地的一个人比基利的儿子示巴举手攻击大卫王。你们若将他一人交出来,我便离城而去。”妇人对约押说:“那人的首级必从城墙上丢给你。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 事情不是這樣的;只因以法蓮山地有一個人名叫示巴,是比基利的兒子,他舉手攻擊大衛王。你們只要把他一人交出來,我就離開這城。」婦人對約押說:「看哪!那人的頭必從這城牆上丟給你。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 事情不是这样的;只因以法莲山地有一个人名叫示巴,是比基利的儿子,他举手攻击大卫王。你们只要把他一人交出来,我就离开这城。」妇人对约押说:「看哪!那人的头必从这城墙上丢给你。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 乃 因 以 法 蓮 山 地 的 一 個 人 ─ 比 基 利 的 兒 子 示 巴 ─ 舉 手 攻 擊 大 衛 王 , 你 們 若 將 他 一 人 交 出 來 , 我 便 離 城 而 去 。 婦 人 對 約 押 說 : 那 人 的 首 級 必 從 城 牆 上 丟 給 你 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 乃 因 以 法 莲 山 地 的 一 个 人 ─ 比 基 利 的 儿 子 示 巴 ─ 举 手 攻 击 大 卫 王 , 你 们 若 将 他 一 人 交 出 来 , 我 便 离 城 而 去 。 妇 人 对 约 押 说 : 那 人 的 首 级 必 从 城 墙 上 丢 给 你 。 2 Samuel 20:21 King James Bible The matter is not so: but a man of mount Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand against the king, even against David: deliver him only, and I will depart from the city. And the woman said unto Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall. 2 Samuel 20:21 English Revised Version The matter is not so: but a man of the hill country of Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand against the king, even against David: deliver him only, and I will depart from the city. And the woman said unto Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) a man 撒母耳記下 20:1 士師記 2:9 士師記 7:24 列王紀下 5:22 耶利米書 4:15 耶利米書 50:19 by name [heb] by his name 撒母耳記下 23:18 撒母耳記上 24:6 撒母耳記上 26:9 his head 撒母耳記下 17:2,3 列王紀下 10:7 鏈接 (Links) 撒母耳記下 20:21 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記下 20:21 多種語言 (Multilingual) • 2 Samuel 20:21 西班牙人 (Spanish) • 2 Samuel 20:21 法國人 (French) • 2 Samuel 20:21 德語 (German) • 撒母耳記下 20:21 中國語文 (Chinese) • 2 Samuel 20:21 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 示巴被殺 …20約押回答說:「我決不吞滅毀壞, 21乃因以法蓮山地的一個人比基利的兒子示巴舉手攻擊大衛王。你們若將他一人交出來,我便離城而去。」婦人對約押說:「那人的首級必從城牆上丟給你。」 22婦人就憑她的智慧去勸眾人。他們便割下比基利的兒子示巴的首級,丟給約押。約押吹角,眾人就離城而散,各歸各家去了。約押回耶路撒冷,到王那裡。… 交叉引用 (Cross Ref) 約書亞記 24:33 亞倫的兒子以利亞撒也死了,就把他葬在他兒子非尼哈以法蓮山地所得的小山上。 撒母耳記下 20:2 於是以色列人都離開大衛,跟隨比基利的兒子示巴。但猶大人從約旦河直到耶路撒冷,都緊緊跟隨他們的王。 撒母耳記下 20:20 約押回答說:「我決不吞滅毀壞, 列王紀上 11:26 所羅門的臣僕,尼八的兒子耶羅波安也舉手攻擊王。他是以法蓮支派的洗利達人,他母親是寡婦,名叫洗魯阿。 |