平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們卻不聽從,竟硬著頸項,效法他們列祖,不信服耶和華他們的神, 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们却不听从,竟硬着颈项,效法他们列祖,不信服耶和华他们的神, 聖經新譯本 (CNV Traditional) 可是他們不聽從,反而硬著自己的頸項,好像他們的祖先,不信服耶和華他們的 神; 圣经新译本 (CNV Simplified) 可是他们不听从,反而硬着自己的颈项,好像他们的祖先,不信服耶和华他们的 神; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 們 卻 不 聽 從 , 竟 硬 著 頸 項 , 效 法 他 們 列 祖 , 不 信 服 耶 和 華 ─ 他 們 的 神 , 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 们 却 不 听 从 , 竟 硬 着 颈 项 , 效 法 他 们 列 祖 , 不 信 服 耶 和 华 ─ 他 们 的 神 , 2 Kings 17:14 King James Bible Notwithstanding they would not hear, but hardened their necks, like to the neck of their fathers, that did not believe in the LORD their God. 2 Kings 17:14 English Revised Version Notwithstanding they would not hear, but hardened their neck, like to the neck of their fathers, who believed not in the LORD their God. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) but hardened 申命記 31:27 歷代志下 36:13 箴言 29:1 以賽亞書 48:4 耶利米書 7:26 羅馬書 2:4,5 希伯來書 3:7,8 did not believe 申命記 1:32 詩篇 78:22,32 詩篇 106:24 希伯來書 3:12 鏈接 (Links) 列王紀下 17:14 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀下 17:14 多種語言 (Multilingual) • 2 Reyes 17:14 西班牙人 (Spanish) • 2 Rois 17:14 法國人 (French) • 2 Koenige 17:14 德語 (German) • 列王紀下 17:14 中國語文 (Chinese) • 2 Kings 17:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 亞述王陷撒馬利亞 …13但耶和華藉眾先知、先見勸誡以色列人和猶大人說:「當離開你們的惡行,謹守我的誡命、律例,遵行我吩咐你們列祖並藉我僕人眾先知所傳給你們的律法。」 14他們卻不聽從,竟硬著頸項,效法他們列祖,不信服耶和華他們的神, 15厭棄他的律例和他與他們列祖所立的約並勸誡他們的話,隨從虛無的神,自己成為虛妄,效法周圍的外邦人,就是耶和華囑咐他們不可效法的。… 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 7:51 你們這硬著頸項、心與耳未受割禮的人,常時抗拒聖靈!你們的祖宗怎樣,你們也怎樣。 出埃及記 16:28 耶和華對摩西說:「你們不肯守我的誡命和律法,要到幾時呢? 出埃及記 32:9 耶和華對摩西說:「我看這百姓真是硬著頸項的百姓。 出埃及記 33:3 領你到那流奶與蜜之地。我自己不同你們上去,因為你們是硬著頸項的百姓,恐怕我在路上把你們滅絕。」 申命記 9:13 耶和華又對我說:『我看這百姓是硬著頸項的百姓。 詩篇 78:8 不要像他們的祖宗,是頑梗悖逆居心不正之輩,向著神心不誠實。 耶利米書 34:14 『你的一個希伯來弟兄若賣給你,服侍你六年,到第七年你們各人就要任他自由出去。』只是你們列祖不聽從我,也不側耳而聽。 以西結書 3:19 倘若你警戒惡人,他仍不轉離罪惡,也不離開惡行,他必死在罪孽之中,你卻救自己脫離了罪。 但以理書 5:20 但他心高氣傲,靈也剛愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,奪去榮耀。 |