平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 亞吉叫大衛來,對他說:「我指著永生的耶和華起誓,你是正直人。你隨我在軍中出入,我看你甚好。自從你投奔我到如今,我未曾見你有什麼過失,只是眾首領不喜悅你。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 亚吉叫大卫来,对他说:“我指着永生的耶和华起誓,你是正直人。你随我在军中出入,我看你甚好。自从你投奔我到如今,我未曾见你有什么过失,只是众首领不喜悦你。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 亞吉把大衛叫來,對他說:「我指著永活的耶和華說,你是正直的人,你與我在軍中出入,我感到很滿意,因為自從你到我這裡來的那一天,直到今日,我未曾在你身上找到甚麼過失;只是各首領不喜歡你。 圣经新译本 (CNV Simplified) 亚吉把大卫叫来,对他说:「我指着永活的耶和华说,你是正直的人,你与我在军中出入,我感到很满意,因为自从你到我这里来的那一天,直到今日,我未曾在你身上找到甚麽过失;只是各首领不喜欢你。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 亞 吉 叫 大 衛 來 , 對 他 說 : 我 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 , 你 是 正 直 人 。 你 隨 我 在 軍 中 出 入 , 我 看 你 甚 好 。 自 從 你 投 奔 我 到 如 今 , 我 未 曾 見 你 有 甚 麼 過 失 ; 只 是 眾 首 領 不 喜 悅 你 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 亚 吉 叫 大 卫 来 , 对 他 说 : 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 你 是 正 直 人 。 你 随 我 在 军 中 出 入 , 我 看 你 甚 好 。 自 从 你 投 奔 我 到 如 今 , 我 未 曾 见 你 有 甚 麽 过 失 ; 只 是 众 首 领 不 喜 悦 你 。 1 Samuel 29:6 King James Bible Then Achish called David, and said unto him, Surely, as the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not. 1 Samuel 29:6 English Revised Version Then Achish called David, and said unto him, As the LORD liveth, thou hast been upright, and thy going out and thy coming in with me in the host is good in my sight: for I have not found evil in thee since the day of thy coming unto me unto this day: nevertheless the lords favour thee not. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the Lord 撒母耳記上 20:3 撒母耳記上 28:10 申命記 10:20 以賽亞書 65:16 耶利米書 12:16 thou hast 馬太福音 5:16 彼得前書 2:12 彼得前書 3:16 thy going 民數記 27:17 撒母耳記下 3:25 列王紀下 19:27 詩篇 121:8 I have not 撒母耳記上 29:3 the lords favour, etc. 鏈接 (Links) 撒母耳記上 29:6 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 29:6 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 29:6 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 29:6 法國人 (French) • 1 Samuel 29:6 德語 (German) • 撒母耳記上 29:6 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 29:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 牧伯疑忌大衛 …5從前以色列的婦女跳舞唱和說『掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬』,所說的不是這個大衛嗎?」 6亞吉叫大衛來,對他說:「我指著永生的耶和華起誓,你是正直人。你隨我在軍中出入,我看你甚好。自從你投奔我到如今,我未曾見你有什麼過失,只是眾首領不喜悅你。 7現在你可以平平安安地回去,免得非利士人的首領不歡喜你。」… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 5:8 就打發人去請非利士的眾首領來聚集,問他們說:「我們向以色列神的約櫃應當怎樣行呢?」他們回答說:「可以將以色列神的約櫃運到迦特去。」於是將以色列神的約櫃運到那裡去。 撒母耳記上 27:8 大衛和跟隨他的人上去,侵奪基述人、基色人、亞瑪力人之地。這幾族歷來住在那地,從書珥直到埃及。 撒母耳記上 29:3 非利士人的首領說:「這些希伯來人在這裡做什麼呢?」亞吉對他們說:「這不是以色列王掃羅的臣子大衛嗎?他在我這裡有些年日了。自從他投降我直到今日,我未曾見他有過錯。」 撒母耳記上 29:7 現在你可以平平安安地回去,免得非利士人的首領不歡喜你。」 撒母耳記下 3:25 你當曉得,尼珥的兒子押尼珥來是要誆哄你,要知道你的出入和你一切所行的事。」 列王紀下 19:27 你坐下,你出去,你進來,你向我發烈怒,我都知道。 以賽亞書 37:28 你坐下,你出去,你進來,你向我發烈怒,我都知道。 |