平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 同樣,你們做丈夫的,要按情理與妻子同住,將女性當做比較軟弱的器皿而尊重她們,也當做是生命之恩的共同繼承人。這樣,你們的禱告就不會受攔阻。 中文标准译本 (CSB Simplified) 同样,你们做丈夫的,要按情理与妻子同住,将女性当做比较软弱的器皿而尊重她们,也当做是生命之恩的共同继承人。这样,你们的祷告就不会受拦阻。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們做丈夫的,也要按情理和妻子同住,因她比你軟弱,與你一同承受生命之恩的,所以要敬重她。這樣,便叫你們的禱告沒有阻礙。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们做丈夫的,也要按情理和妻子同住,因她比你软弱,与你一同承受生命之恩的,所以要敬重她。这样,便叫你们的祷告没有阻碍。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 照樣,你們作丈夫的,也要合情合理的與妻子同住。要體諒她比你軟弱,要尊敬她,因為她是和你一同承受生命的恩典的。這樣,就使你們的禱告不受攔阻。 圣经新译本 (CNV Simplified) 照样,你们作丈夫的,也要合情合理的与妻子同住。要体谅她比你软弱,要尊敬她,因为她是和你一同承受生命的恩典的。这样,就使你们的祷告不受拦阻。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 作 丈 夫 的 , 也 要 按 情 理 ( 原 文 是 知 識 ) 和 妻 子 同 住 ; 因 他 比 你 軟 弱 ( 比 你 軟 弱 : 原 文 作 是 軟 弱 的 器 皿 ) , 與 你 一 同 承 受 生 命 之 恩 的 , 所 以 要 敬 重 他 。 這 樣 , 便 叫 你 們 的 禱 告 沒 有 阻 礙 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 作 丈 夫 的 , 也 要 按 情 理 ( 原 文 是 知 识 ) 和 妻 子 同 住 ; 因 他 比 你 软 弱 ( 比 你 软 弱 : 原 文 作 是 软 弱 的 器 皿 ) , 与 你 一 同 承 受 生 命 之 恩 的 , 所 以 要 敬 重 他 。 这 样 , 便 叫 你 们 的 祷 告 没 有 阻 碍 。 1 Peter 3:7 King James Bible Likewise, ye husbands, dwell with them according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered. 1 Peter 3:7 English Revised Version Ye husbands, in like manner, dwell with your wives according to knowledge, giving honour unto the woman, as unto the weaker vessel, as being also joint-heirs of the grace of life; to the end that your prayers be not hindered. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) ye. 創世記 2:23,24 箴言 5:15-19 瑪拉基書 2:14-16 馬太福音 19:3-9 哥林多前書 7:3 歌羅西書 3:19 以弗所書 5:25-28,33 giving. 哥林多前書 12:22-24 帖撒羅尼迦前書 4:4 heirs. 以弗所書 3:6 提多書 3:7 希伯來書 1:14 that. 約伯記 42:8 馬太福音 5:23,24 馬太福音 18:19 羅馬書 8:26,27 以弗所書 4:30 以弗所書 6:18 鏈接 (Links) 彼得前書 3:7 雙語聖經 (Interlinear) • 彼得前書 3:7 多種語言 (Multilingual) • 1 Pedro 3:7 西班牙人 (Spanish) • 1 Pierre 3:7 法國人 (French) • 1 Petrus 3:7 德語 (German) • 彼得前書 3:7 中國語文 (Chinese) • 1 Peter 3:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |