啟示錄 18:10
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
他們因懼怕她所受的折磨,就遠遠地站著,說:「有禍了!有禍了!宏大的城,強大的巴比倫城啊!因為一時之間,你的審判就來到了!」

中文标准译本 (CSB Simplified)
他们因惧怕她所受的折磨,就远远地站着,说:“有祸了!有祸了!宏大的城,强大的巴比伦城啊!因为一时之间,你的审判就来到了!”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因怕她的痛苦,就遠遠地站著說:『哀哉!哀哉!巴比倫大城,堅固的城啊,一時之間你的刑罰就來到了!』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因怕她的痛苦,就远远地站着说:‘哀哉!哀哉!巴比伦大城,坚固的城啊,一时之间你的刑罚就来到了!’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他們因為害怕她所受的痛苦,就遠遠地站著,說:『有禍了!有禍了!這大城,巴比倫,這堅固的城啊!一時之間你的審判就來到了!』

圣经新译本 (CNV Simplified)
他们因为害怕她所受的痛苦,就远远地站着,说:『有祸了!有祸了!这大城,巴比伦,这坚固的城啊!一时之间你的审判就来到了!』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
因 怕 他 的 痛 苦 , 就 遠 遠 的 站 著 說 : 哀 哉 ! 哀 哉 ! 巴 比 倫 大 城 , 堅 固 的 城 阿 , 一 時 之 間 你 的 刑 罰 就 來 到 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
因 怕 他 的 痛 苦 , 就 远 远 的 站 着 说 : 哀 哉 ! 哀 哉 ! 巴 比 伦 大 城 , 坚 固 的 城 阿 , 一 时 之 间 你 的 刑 罚 就 来 到 了 。

Revelation 18:10 King James Bible
Standing afar off for the fear of her torment, saying, Alas, alas, that great city Babylon, that mighty city! for in one hour is thy judgment come.

Revelation 18:10 English Revised Version
standing afar off for the fear of her torment, saying, Woe, woe, the great city, Babylon, the strong city! for in one hour is thy judgment come.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

afar.

民數記 16:34
在他們四圍的以色列眾人聽他們呼號,就都逃跑,說:「恐怕地也把我們吞下去!」

Alas.

啟示錄 18:16,19
說:『哀哉,哀哉,這大城啊!素常穿著細麻、紫色、朱紅色的衣服,又用金子、寶石和珍珠為裝飾,…

耶利米書 30:7
哀哉!那日為大,無日可比。這是雅各遭難的時候,但他必被救出來。」

約珥書 1:15
哀哉,耶和華的日子臨近了!這日來到,好像毀滅從全能者來到。

阿摩司書 5:16
主耶和華萬軍之神如此說:「在一切寬闊處必有哀號的聲音,在各街市上必有人說:『哀哉!哀哉!』又必叫農夫來哭號,叫善唱哀歌的來舉哀。

that great.

啟示錄 14:8
又有第二位天使接著說:「叫萬民喝邪淫、大怒之酒的巴比倫大城傾倒了!傾倒了!」

以賽亞書 21:9
看哪,有一隊軍兵,騎著馬一對一對地來。」他就說:「巴比倫傾倒了!傾倒了!她一切雕刻的神像都打碎於地。」

for.

啟示錄 18:8,17,19
所以在一天之內,她的災殃要一齊來到,就是死亡、悲哀、饑荒。她又要被火燒盡了,因為審判她的主神大有能力。…

耶利米書 51:8,9
巴比倫忽然傾覆毀壞,要為她哀號,為止她的疼痛,拿乳香或者可以治好。…

鏈接 (Links)
啟示錄 18:10 雙語聖經 (Interlinear)啟示錄 18:10 多種語言 (Multilingual)Apocalipsis 18:10 西班牙人 (Spanish)Apocalypse 18:10 法國人 (French)Offenbarung 18:10 德語 (German)啟示錄 18:10 中國語文 (Chinese)Revelation 18:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
先有榮耀奢華後受悲哀痛苦
9地上的君王,素來與她行淫、一同奢華的,看見燒她的煙,就必為她哭泣哀號。 10因怕她的痛苦,就遠遠地站著說:『哀哉!哀哉!巴比倫大城,堅固的城啊,一時之間你的刑罰就來到了!』 11地上的客商也都為她哭泣悲哀,因為沒有人再買他們的貨物了。…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 47:9
哪知,喪子、寡居這兩件事在一日轉眼之間必臨到你,正在你多行邪術、廣施符咒的時候,這兩件事必全然臨到你身上。

以西結書 32:9
我使你敗亡的風聲傳到你所不認識的各國,那時,我必使多民的心因你愁煩。

啟示錄 11:8
他們的屍首就倒在大城裡的街上,這城按著靈意叫所多瑪,又叫埃及,就是他們的主釘十字架之處。

啟示錄 14:8
又有第二位天使接著說:「叫萬民喝邪淫、大怒之酒的巴比倫大城傾倒了!傾倒了!」

啟示錄 16:19
那大城裂為三段,列國的城也都倒塌了。神也想起巴比倫大城來,要把那盛自己烈怒的酒杯遞給他。

啟示錄 17:12
你所看見的那十角就是十王,他們還沒有得國,但他們一時之間要和獸同得權柄,與王一樣。

啟示錄 18:8
所以在一天之內,她的災殃要一齊來到,就是死亡、悲哀、饑荒。她又要被火燒盡了,因為審判她的主神大有能力。

啟示錄 18:15
販賣這些貨物,藉著她發了財的客商,因怕她的痛苦,就遠遠地站著哭泣悲哀,

啟示錄 18:16
說:『哀哉,哀哉,這大城啊!素常穿著細麻、紫色、朱紅色的衣服,又用金子、寶石和珍珠為裝飾,

啟示錄 18:17
一時之間,這麼大的富厚就歸於無有了!』凡船主和坐船往各處去的,並眾水手,連所有靠海為業的,都遠遠地站著,

啟示錄 18:18
看見燒她的煙就喊著說:『有何城能比這大城呢?』

啟示錄 18:19
他們又把塵土撒在頭上,哭泣悲哀,喊著說:『哀哉,哀哉,這大城啊!凡有船在海中的都因她的珍寶成了富足,她在一時之間就成了荒場!』

啟示錄 18:21
有一位大力的天使舉起一塊石頭,好像大磨石,扔在海裡說:「巴比倫大城也必這樣猛力地被扔下去,決不能再見了。

啟示錄 18:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)