平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我必以旋風吹散他們到素不認識的萬國中。這樣,他們的地就荒涼,甚至無人來往經過,因為他們使美好之地荒涼了。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我必以旋风吹散他们到素不认识的万国中。这样,他们的地就荒凉,甚至无人来往经过,因为他们使美好之地荒凉了。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我用旋風把他們吹散到他們不認識的列國去,他們留下的地就荒涼了,以致無人來往經過,因為他們使這美好之地變為荒涼了。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 我用旋风把他们吹散到他们不认识的列国去,他们留下的地就荒凉了,以致无人来往经过,因为他们使这美好之地变为荒凉了。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 必 以 旋 風 吹 散 他 們 到 素 不 認 識 的 萬 國 中 。 這 樣 , 他 們 的 地 就 荒 涼 , 甚 至 無 人 來 往 經 過 , 因 為 他 們 使 美 好 之 地 荒 涼 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 必 以 旋 风 吹 散 他 们 到 素 不 认 识 的 万 国 中 。 这 样 , 他 们 的 地 就 荒 凉 , 甚 至 无 人 来 往 经 过 , 因 为 他 们 使 美 好 之 地 荒 凉 了 。 Zechariah 7:14 King James Bible But I scattered them with a whirlwind among all the nations whom they knew not. Thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate. Zechariah 7:14 English Revised Version but I will scatter them with a whirlwind among all the nations whom they have not known. Thus the land was desolate after them, that no man passed through nor returned: for they laid the pleasant land desolate. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) scattered. 撒迦利亞書 2:6 撒迦利亞書 9:14 利未記 26:33 申命記 4:27 申命記 28:33,64 詩篇 58:9 以賽亞書 17:13 以賽亞書 21:1 以賽亞書 66:15 耶利米書 4:11,12 耶利米書 23:19 耶利米書 25:32,33 耶利米書 30:23 耶利米書 36:19 阿摩司書 1:14 那鴻書 1:3 哈巴谷書 3:14 whom. 申命記 28:33,49 耶利米書 5:15 the land. 利未記 26:22 歷代志下 36:21 耶利米書 52:30 但以理書 9:16-18 西番雅書 3:6 the pleasant land. 但以理書 8:9 鏈接 (Links) 撒迦利亞書 7:14 雙語聖經 (Interlinear) • 撒迦利亞書 7:14 多種語言 (Multilingual) • Zacarías 7:14 西班牙人 (Spanish) • Zacharie 7:14 法國人 (French) • Sacharja 7:14 德語 (German) • 撒迦利亞書 7:14 中國語文 (Chinese) • Zechariah 7:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 民散異邦乃因其惡 …13萬軍之耶和華說:我曾呼喚他們,他們不聽,將來他們呼求我,我也不聽。 14我必以旋風吹散他們到素不認識的萬國中。這樣,他們的地就荒涼,甚至無人來往經過,因為他們使美好之地荒涼了。」 交叉引用 (Cross Ref) 利未記 26:33 我要把你們散在列邦中,我也要拔刀追趕你們。你們的地要成為荒場,你們的城邑要變為荒涼。 申命記 4:27 耶和華必使你們分散在萬民中,在他所領你們到的萬國裡,你們剩下的人數稀少。 申命記 28:64 耶和華必使你們分散在萬民中,從地這邊到地那邊,你必在那裡侍奉你和你列祖素不認識、木頭石頭的神。 以賽亞書 60:15 「你雖然被撇棄被厭惡,甚至無人經過,我卻使你變為永遠的榮華,成為累代的喜樂。 耶利米書 12:10 許多牧人毀壞我的葡萄園,踐踏我的份,使我美好的份變為荒涼的曠野。 耶利米書 23:19 看哪,耶和華的憤怒好像暴風,已經發出,是暴烈的旋風,必轉到惡人的頭上。 耶利米書 44:6 因此我的怒氣和憤怒都倒出來,在猶大城邑中和耶路撒冷的街市上如火著起,以致都荒廢淒涼,正如今日一樣。 以西結書 5:10 在你中間父親要吃兒子,兒子要吃父親。我必向你施行審判,我必將你所剩下的分散四方。』 以西結書 12:19 你要對這地的百姓說:『主耶和華論耶路撒冷和以色列地的居民如此說:他們吃飯必憂慮,喝水必驚惶。因其中居住的眾人所行強暴的事,這地必然荒廢,一無所存。 以西結書 22:15 我必將你分散在列國,四散在列邦,我也必從你中間除掉你的汙穢。 約珥書 2:3 牠們前面如火燒滅,後面如火焰燒盡。未到以前,地如伊甸園,過去以後,成了荒涼的曠野,沒有一樣能躲避牠們的。 西番雅書 3:6 「我耶和華已經除滅列國的民,他們的城樓毀壞。我使他們的街道荒涼,以致無人經過。他們的城邑毀滅,以致無人,也無居民。 撒迦利亞書 8:1 萬軍之耶和華的話臨到我說: |