平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華說:「以色列家啊,我必使一國的民從遠方來攻擊你,是強盛的國,是從古而有的國。他們的言語你不曉得,他們的話你不明白。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华说:“以色列家啊,我必使一国的民从远方来攻击你,是强盛的国,是从古而有的国。他们的言语你不晓得,他们的话你不明白。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 以色列家啊!我必使一國從遠方來攻擊你們。」這是耶和華的宣告。「那國歷久不衰,從古就有;他們的言語你們不懂得,他們所說的你們不明白。 圣经新译本 (CNV Simplified) 以色列家啊!我必使一国从远方来攻击你们。」这是耶和华的宣告。「那国历久不衰,从古就有;他们的言语你们不懂得,他们所说的你们不明白。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 說 : 以 色 列 家 啊 , 我 必 使 一 國 的 民 從 遠 方 來 攻 擊 你 , 是 強 盛 的 國 , 是 從 古 而 有 的 國 。 他 們 的 言 語 你 不 曉 得 , 他 們 的 話 你 不 明 白 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 说 : 以 色 列 家 啊 , 我 必 使 一 国 的 民 从 远 方 来 攻 击 你 , 是 强 盛 的 国 , 是 从 古 而 有 的 国 。 他 们 的 言 语 你 不 晓 得 , 他 们 的 话 你 不 明 白 。 Jeremiah 5:15 King James Bible Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say. Jeremiah 5:15 English Revised Version Lo, I will bring a nation upon you from far, O house of Israel, saith the LORD: it is a mighty nation, it is an ancient nation, a nation whose language thou knowest not, neither understandest what they say. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I will. 耶利米書 1:15 耶利米書 4:16 耶利米書 6:22 耶利米書 25:9 申命記 28:49 以賽亞書 5:26 以賽亞書 29:3,6 O house. 耶利米書 5:11 耶利米書 2:26 耶利米書 9:26 以賽亞書 5:7 以西結書 18:31 馬太福音 3:9,10 a mighty. 但以理書 2:37,38 但以理書 7:7 哈巴谷書 1:5-10 a nation. 以賽亞書 28:11 以賽亞書 33:19 哥林多前書 14:21 鏈接 (Links) 耶利米書 5:15 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 5:15 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 5:15 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 5:15 法國人 (French) • Jeremia 5:15 德語 (German) • 耶利米書 5:15 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 5:15 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 行詭譎不敬不信 14所以耶和華萬軍之神如此說:「因為百姓說這話,我必使我的話在你口中為火,使他們為柴,這火便將他們燒滅。」 15耶和華說:「以色列家啊,我必使一國的民從遠方來攻擊你,是強盛的國,是從古而有的國。他們的言語你不曉得,他們的話你不明白。 16他們的箭袋是敞開的墳墓,他們都是勇士。… 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 11:7 我們下去,在那裡變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。」 申命記 28:33 你的土產和你勞碌得來的,必被你所不認識的國民吃盡。你時常被欺負,受壓制, 申命記 28:49 耶和華要從遠方地極帶一國的民,如鷹飛來攻擊你。這民的言語,你不懂得。 詩篇 81:5 他去攻擊埃及地的時候,在約瑟中間立此為證。我在那裡聽見我所不明白的言語, 以賽亞書 5:26 他必豎立大旗招遠方的國民,發嘶聲叫他們從地極而來。看哪,他們必急速奔來! 以賽亞書 28:11 先知說:「不然!主要藉異邦人的嘴唇和外邦人的舌頭對這百姓說話。」 以賽亞書 33:19 你必不見那強暴的民,就是說話深奧你不能明白,言語呢喃你不能懂得的。 以賽亞書 39:3 於是先知以賽亞來見希西家王,問他說:「這些人說什麼?他們從哪裡來見你?」希西家說:「他們從遠方的巴比倫來見我。」 耶利米書 4:16 「你們當傳給列國,報告攻擊耶路撒冷的事說:有探望的人從遠方來到,向猶大的城邑大聲呐喊。 但以理書 1:4 就是年少沒有殘疾,相貌俊美,通達各樣學問,知識、聰明俱備,足能侍立在王宮裡的,要教他們迦勒底的文字言語。 阿摩司書 6:14 耶和華萬軍之神說:「以色列家啊,我必興起一國攻擊你們,他們必欺壓你們,從哈馬口直到亞拉巴的河。」 哈巴谷書 3:16 我聽見耶和華的聲音,身體戰兢,嘴唇發顫,骨中朽爛,我在所立之處戰兢。我只可安靜等候災難之日臨到,犯境之民上來。 |