平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 許多牧人毀壞我的葡萄園,踐踏我的份,使我美好的份變為荒涼的曠野。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 许多牧人毁坏我的葡萄园,践踏我的份,使我美好的份变为荒凉的旷野。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 許多牧人毀壞了我的葡萄園,踐踏了我的田地;他們使我美好的田地變為荒涼的曠野。 圣经新译本 (CNV Simplified) 许多牧人毁坏了我的葡萄园,践踏了我的田地;他们使我美好的田地变为荒凉的旷野。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 許 多 牧 人 毀 壞 我 的 葡 萄 園 , 踐 踏 我 的 分 , 使 我 美 好 的 分 變 為 荒 涼 的 曠 野 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 许 多 牧 人 毁 坏 我 的 葡 萄 园 , 践 踏 我 的 分 , 使 我 美 好 的 分 变 为 荒 凉 的 旷 野 。 Jeremiah 12:10 King James Bible Many pastors have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness. Jeremiah 12:10 English Revised Version Many shepherds have destroyed my vineyard, they have trodden my portion under foot, they have made my pleasant portion a desolate wilderness. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) pastors. 耶利米書 6:3 耶利米書 25:9 耶利米書 39:3 my vineyard. 詩篇 80:8-16 以賽亞書 5:1-7 路加福音 20:9-16 trodden. 以賽亞書 43:28 以賽亞書 63:18 耶利米哀歌 1:10,11 路加福音 21:14 啟示錄 11:2 pleasant portion. 耶利米書 3:19 鏈接 (Links) 耶利米書 12:10 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 12:10 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 12:10 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 12:10 法國人 (French) • Jeremia 12:10 德語 (German) • 耶利米書 12:10 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 12:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 主示耶利米必見欺於昆弟同宗 …9我的產業向我豈如斑點的鷙鳥呢?鷙鳥豈在她四圍攻擊她呢?你們要去聚集田野的百獸,帶來吞吃吧! 10許多牧人毀壞我的葡萄園,踐踏我的份,使我美好的份變為荒涼的曠野。 11他們使地荒涼,地既荒涼,便向我悲哀。全地荒涼,因無人介意。… 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 80:8 你從埃及挪出一棵葡萄樹,趕出外邦人,把這樹栽上。 以賽亞書 5:1 我要為我所親愛的唱歌,是我所愛者的歌,論他葡萄園的事。我所親愛的有葡萄園,在肥美的山岡上。 以賽亞書 63:18 你的聖民不過暫時得這產業,我們的敵人已經踐踏你的聖所。 耶利米書 3:19 『我說,我怎樣將你安置在兒女之中,賜給你美地,就是萬國中肥美的產業!我又說,你們必稱我為父,也不再轉去不跟從我。 耶利米書 6:3 牧人必引他們的羊群到她那裡,在她周圍支搭帳篷,各在自己所占之地使羊吃草。」 耶利米書 9:10 我要為山嶺哭泣悲哀,為曠野的草場揚聲哀號,因為都已乾焦,甚至無人經過。人也聽不見牲畜鳴叫,空中的飛鳥和地上的野獸都已逃去。 耶利米書 23:1 耶和華說:「那些殘害、趕散我草場之羊的牧人有禍了!」 以西結書 34:2 「人子啊,你要向以色列的牧人發預言攻擊他們,說:『主耶和華如此說:禍哉,以色列的牧人!只知牧養自己。牧人豈不當牧養群羊嗎? 但以理書 8:13 我聽見有一位聖者說話,又有一位聖者問那說話的聖者說:「這除掉常獻的燔祭和施行毀壞的罪過,將聖所與軍旅踐踏的異象,要到幾時才應驗呢?」 撒迦利亞書 7:14 我必以旋風吹散他們到素不認識的萬國中。這樣,他們的地就荒涼,甚至無人來往經過,因為他們使美好之地荒涼了。」 |