雅歌 4:1
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我的佳偶,你甚美麗,你甚美麗!你的眼在帕子內好像鴿子眼。你的頭髮如同山羊群臥在基列山旁。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我的佳偶,你甚美丽,你甚美丽!你的眼在帕子内好像鸽子眼。你的头发如同山羊群卧在基列山旁。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我的佳偶啊!你很美麗;你很美麗。你的眼在面紗後面好像鴿子的眼睛;頭髮如同從基列山下來的山羊群。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我的佳偶啊!你很美丽;你很美丽。你的眼在面纱後面好像鸽子的眼睛;头发如同从基列山下来的山羊群。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 的 佳 偶 , 你 甚 美 麗 ! 你 甚 美 麗 ! 你 的 眼 在 帕 子 內 好 像 鴿 子 眼 。 你 的 頭 髮 如 同 山 羊 群 臥 在 基 列 山 旁 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 的 佳 偶 , 你 甚 美 丽 ! 你 甚 美 丽 ! 你 的 眼 在 帕 子 内 好 像 鸽 子 眼 。 你 的 头 发 如 同 山 羊 群 卧 在 基 列 山 旁 。

Song of Solomon 4:1 King James Bible
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes within thy locks: thy hair is as a flock of goats, that appear from mount Gilead.

Song of Solomon 4:1 English Revised Version
Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thine eyes are as doves behind thy veil: thy hair is as a flock of goats, that lie along the side of mount Gilead.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

thou art fair

雅歌 4:9,10
我妹子,我新婦,你奪了我的心!你用眼一看,用你項上的一條金鏈奪了我的心。…

雅歌 1:15
我的佳偶,你甚美麗,你甚美麗!你的眼好像鴿子眼。

雅歌 2:10,14
我良人對我說:「我的佳偶,我的美人,起來,與我同去!…

詩篇 45:11
王就羨慕你的美貌。因為他是你的主,你當敬拜他。

以西結書 16:14
你美貌的名聲傳在列邦中,你十分美貌,是因我加在你身上的威榮。這是主耶和華說的。

哥林多後書 3:18
我們眾人既然敞著臉得以看見主的榮光,好像從鏡子裡返照,就變成主的形狀,榮上加榮,如同從主的靈變成的。

thou hast

雅歌 5:12
他的眼如溪水旁的鴿子眼,用奶洗淨,安得合式。

馬太福音 11:29
我心裡柔和謙卑,你們當負我的軛,學我的樣式,這樣你們心裡就必得享安息。

腓立比書 2:3-5
凡事不可結黨,不可貪圖虛浮的榮耀,只要存心謙卑,各人看別人比自己強。…

thy hair

雅歌 5:11
他的頭像至精的金子,他的頭髮厚密累垂,黑如烏鴉。

雅歌 6:5,7
求你掉轉眼目不看我,因你的眼目使我驚亂。你的頭髮如同山羊群臥在基列山旁。…

雅歌 7:5
你的頭在你身上好像迦密山,你頭上的髮是紫黑色,王的心因這下垂的髮綹繫住了。

appear from

民數記 32:1,40
魯本子孫和迦得子孫的牲畜極其眾多。他們看見雅謝地和基列地是可牧放牲畜之地,…

鏈接 (Links)
雅歌 4:1 雙語聖經 (Interlinear)雅歌 4:1 多種語言 (Multilingual)Cantares 4:1 西班牙人 (Spanish)Cantique des Cantiqu 4:1 法國人 (French)Hohelied 4:1 德語 (German)雅歌 4:1 中國語文 (Chinese)Song of Solomon 4:1 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
新郎稱美新婦
1我的佳偶,你甚美麗,你甚美麗!你的眼在帕子內好像鴿子眼。你的頭髮如同山羊群臥在基列山旁。 2你的牙齒如新剪毛的一群母羊,洗淨上來,個個都有雙生,沒有一隻喪掉子的。…
交叉引用 (Cross Ref)
雅歌 1:15
我的佳偶,你甚美麗,你甚美麗!你的眼好像鴿子眼。

雅歌 5:12
他的眼如溪水旁的鴿子眼,用奶洗淨,安得合式。

雅歌 6:5
求你掉轉眼目不看我,因你的眼目使我驚亂。你的頭髮如同山羊群臥在基列山旁。

雅歌 6:7
你的兩太陽在帕子內,如同一塊石榴。

耶利米書 22:6
耶和華論到猶大王的家如此說:我看你如基列,如黎巴嫩頂,然而我必使你變為曠野,為無人居住的城邑。

彌迦書 7:14
求耶和華在迦密山的樹林中,用你的杖牧放你獨居的民,就是你產業的羊群。求你容他們在巴珊和基列得食物,像古時一樣。

雅歌 3:11
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)