馬可福音 10:29
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌說:「我確實地告訴你們:無論誰為我的緣故、為福音的緣故而捨棄房屋,或兄弟,或姐妹,或母親,或父親,或兒女,或田產,

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣说:“我确实地告诉你们:无论谁为我的缘故、为福音的缘故而舍弃房屋,或兄弟,或姐妹,或母亲,或父亲,或儿女,或田产,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌說:「我實在告訴你們:人為我和福音撇下房屋或是弟兄、姐妹、父母、兒女、田地,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣说:“我实在告诉你们:人为我和福音撇下房屋或是弟兄、姐妹、父母、儿女、田地,

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌說:「我實在告訴你們,人為著我和福音捨棄了房屋、弟兄、姊妹、母親、父親、兒女、田地,

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣说:「我实在告诉你们,人为着我和福音舍弃了房屋、弟兄、姊妹、母亲、父亲、儿女、田地,

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 說 : 我 實 在 告 訴 你 們 , 人 為 我 和 福 音 撇 下 房 屋 , 或 是 弟 兄 、 姐 妹 、 父 母 、 兒 女 、 田 地 ,

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 说 : 我 实 在 告 诉 你 们 , 人 为 我 和 福 音 撇 下 房 屋 , 或 是 弟 兄 、 姐 妹 、 父 母 、 儿 女 、 田 地 ,

Mark 10:29 King James Bible
And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel's,

Mark 10:29 English Revised Version
Jesus said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or mother, or father, or children, or lands, for my sake, and for the gospel's sake,
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

There.

創世記 12:1-3
耶和華對亞伯蘭說:「你要離開本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。…

創世記 45:20
你們眼中不要愛惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。」

申命記 33:9-11
他論自己的父母說『我未曾看見』,他也不承認弟兄,也不認識自己的兒女。這是因利未人遵行你的話,謹守你的約。…

路加福音 22:28-30
我在磨煉之中,常和我同在的就是你們。…

希伯來書 11:24-26
摩西因著信,長大了就不肯稱為法老女兒之子。…

for.

馬可福音 8:35
因為凡要救自己生命的,必喪掉生命;凡為我和福音喪掉生命的,必救了生命。

馬太福音 5:10,11
為義受逼迫的人有福了!因為天國是他們的。…

馬太福音 10:18
並且你們要為我的緣故被送到諸侯君王面前,對他們和外邦人作見證。

哥林多前書 9:23
凡我所行的,都是為福音的緣故,為要與人同得這福音的好處。

啟示錄 2:3
你也能忍耐,曾為我的名勞苦,並不乏倦。

鏈接 (Links)
馬可福音 10:29 雙語聖經 (Interlinear)馬可福音 10:29 多種語言 (Multilingual)Marcos 10:29 西班牙人 (Spanish)Marc 10:29 法國人 (French)Markus 10:29 德語 (German)馬可福音 10:29 中國語文 (Chinese)Mark 10:29 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
跟從主的賞賜
28彼得就對他說:「看哪,我們已經撇下所有的跟從你了!」 29耶穌說:「我實在告訴你們:人為我和福音撇下房屋或是弟兄、姐妹、父母、兒女、田地, 30沒有不在今世得百倍的,就是房屋、弟兄、姐妹、母親、兒女、田地,並且要受逼迫;在來世必得永生。…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 6:33
你們要先求他的國和他的義,這些東西都要加給你們了。

馬太福音 19:29
凡為我的名撇下房屋或是弟兄、姐妹、父親、母親、兒女、田地的,必要得著百倍,並且承受永生。

路加福音 18:29
耶穌說:「我實在告訴你們:人為神的國撇下房屋或是妻子、弟兄、父母、兒女,

馬可福音 10:28
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)