哥林多前書 9:23
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
並且我做這一切,都是為了福音的緣故,好使我能成為在福音上一同有份的人。

中文标准译本 (CSB Simplified)
并且我做这一切,都是为了福音的缘故,好使我能成为在福音上一同有份的人。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
凡我所行的,都是為福音的緣故,為要與人同得這福音的好處。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
凡我所行的,都是为福音的缘故,为要与人同得这福音的好处。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我所作的一切,都是為了福音的緣故,好讓我與別人同享福音的好處。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我所作的一切,都是为了福音的缘故,好让我与别人同享福音的好处。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
凡 我 所 行 的 , 都 是 為 福 音 的 緣 故 , 為 要 與 人 同 得 這 福 音 的 好 處 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
凡 我 所 行 的 , 都 是 为 福 音 的 缘 故 , 为 要 与 人 同 得 这 福 音 的 好 处 。

1 Corinthians 9:23 King James Bible
And this I do for the gospel's sake, that I might be partaker thereof with you.

1 Corinthians 9:23 English Revised Version
And I do all things for the gospel's sake, that I may be a joint partaker thereof.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

for.

哥林多前書 9:12
若別人在你們身上有這權柄,何況我們呢?然而,我們沒有用過這權柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。

馬可福音 8:35
因為凡要救自己生命的,必喪掉生命;凡為我和福音喪掉生命的,必救了生命。

哥林多後書 2:4
我先前心裡難過痛苦,多多地流淚寫信給你們,不是叫你們憂愁,乃是叫你們知道我格外地疼愛你們。

加拉太書 2:5
我們就是一刻的工夫也沒有容讓順服他們,為要叫福音的真理仍存在你們中間。

提摩太後書 2:10
所以,我為選民凡事忍耐,叫他們也可以得著那在基督耶穌裡的救恩和永遠的榮耀。

that.

哥林多前書 9:25-27
凡較力爭勝的,諸事都有節制。他們不過是要得能壞的冠冕,我們卻是要得不能壞的冠冕。…

提摩太後書 2:6
勞力的農夫理當先得糧食。

希伯來書 3:1,14
同蒙天召的聖潔弟兄啊,你們應當思想我們所認為使者、為大祭司的耶穌。…

彼得前書 5:1
我這做長老、做基督受苦的見證、同享後來所要顯現之榮耀的,勸你們中間與我同做長老的人:

約翰一書 1:3
我們將所看見、所聽見的傳給你們,使你們與我們相交;我們乃是與父並他兒子耶穌基督相交的。

鏈接 (Links)
哥林多前書 9:23 雙語聖經 (Interlinear)哥林多前書 9:23 多種語言 (Multilingual)1 Corintios 9:23 西班牙人 (Spanish)1 Corinthiens 9:23 法國人 (French)1 Korinther 9:23 德語 (German)哥林多前書 9:23 中國語文 (Chinese)1 Corinthians 9:23 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
傳福音的當靠福音養生
22向軟弱的人,我就做軟弱的人,為要得軟弱的人。向什麼樣的人,我就做什麼樣的人,無論如何總要救些人。 23凡我所行的,都是為福音的緣故,為要與人同得這福音的好處。
交叉引用 (Cross Ref)
羅馬書 11:17
若有幾根枝子被折下來,你這野橄欖得接在其中,一同得著橄欖根的肥汁,

哥林多前書 9:22
向軟弱的人,我就做軟弱的人,為要得軟弱的人。向什麼樣的人,我就做什麼樣的人,無論如何總要救些人。

哥林多前書 9:24
豈不知在場上賽跑的都跑,但得獎賞的只有一人?你們也當這樣跑,好叫你們得著獎賞。

哥林多前書 9:22
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)