路加福音 12:19
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
然後,我要對我的靈魂說:靈魂哪,你擁有了很多好東西,足以享用多年,你就休息、吃喝、慶祝吧。』

中文标准译本 (CSB Simplified)
然后,我要对我的灵魂说:灵魂哪,你拥有了很多好东西,足以享用多年,你就休息、吃喝、庆祝吧。’

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
然後要對我的靈魂說:「靈魂哪,你有許多財物積存,可做多年的費用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!」』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
然后要对我的灵魂说:“灵魂哪,你有许多财物积存,可做多年的费用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!”’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
然後,我要對我的靈魂說:靈魂啊,你擁有許多好東西,足夠多年享用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!』

圣经新译本 (CNV Simplified)
然後,我要对我的灵魂说:灵魂啊,你拥有许多好东西,足够多年享用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!』

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
然 後 要 對 我 的 靈 魂 說 : 靈 魂 哪 , 你 有 許 多 財 物 積 存 , 可 作 多 年 的 費 用 , 只 管 安 安 逸 逸 的 吃 喝 快 樂 罷 !

简体中文和合本 (CUV Simplified)
然 後 要 对 我 的 灵 魂 说 : 灵 魂 哪 , 你 有 许 多 财 物 积 存 , 可 作 多 年 的 费 用 , 只 管 安 安 逸 逸 的 吃 喝 快 乐 罢 !

Luke 12:19 King James Bible
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.

Luke 12:19 English Revised Version
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

Soul.

申命記 6:11,12
有房屋,裝滿各樣美物,非你所裝滿的;有鑿成的水井,非你所鑿成的;還有葡萄園、橄欖園,非你所栽種的,你吃了,而且飽足。…

申命記 8:12-14
恐怕你吃得飽足,建造美好的房屋居住,…

約伯記 31:24,25
「我若以黃金為指望,對精金說『你是我的倚靠』,…

詩篇 49:5-13,18
在患難的日子,奸惡隨我腳跟四面環繞我,我何必懼怕?…

詩篇 52:5-7
神也要毀滅你,直到永遠。他要把你拿去,從你的帳篷中抽出,從活人之地將你拔出。(細拉)…

詩篇 62:10
不要仗勢欺人,也不要因搶奪而驕傲,若財寶加增,不要放在心上。

箴言 18:11
富足人的財物是他的堅城,在他心想,猶如高牆。

箴言 23:5
你豈要定睛在虛無的錢財上嗎?因錢財必長翅膀,如鷹向天飛去。

以賽亞書 5:8
禍哉!那些以房接房,以地連地,以至不留餘地的,只顧自己獨居境內。

何西阿書 12:8
以法蓮說:『我果然成了富足,得了財寶。我所勞碌得來的,人必不見有什麼不義,可算為罪的。』

哈巴谷書 1:16
就向網獻祭,向網燒香,因他由此得肥美的份和富裕的食物。

馬太福音 6:19-21
「不要為自己積攢財寶在地上,地上有蟲子咬,能鏽壞,也有賊挖窟窿來偷。…

提摩太前書 6:17
你要囑咐那些今世富足的人,不要自高,也不要倚靠無定的錢財,只要倚靠那厚賜百物給我們享受的神。

雅各書 5:1-3
嗐,你們這些富足人哪,應當哭泣、號啕!因為將有苦難臨到你們身上。…

for.

約伯記 14:1
「人為婦人所生,日子短少,多有患難。

箴言 27:1
不要為明日自誇,因為一日要生何事,你尚且不能知道。

雅各書 4:13-15
嗐,你們有話說:「今天、明天我們要往某城裡去,在那裡住一年,做買賣得利。」…

take.

路加福音 16:19
「有一個財主,穿著紫色袍和細麻布衣服,天天奢華宴樂。

路加福音 21:34
「你們要謹慎,恐怕因貪食、醉酒並今生的思慮累住你們的心,那日子就如同網羅忽然臨到你們,

約伯記 21:11-13
他們打發小孩子出去,多如羊群,他們的兒女踴躍跳舞。…

傳道書 11:9
少年人哪,你在幼年時當快樂,在幼年的日子使你的心歡暢。行你心所願行的,看你眼所愛看的,卻要知道,為這一切的事神必審問你。

以賽亞書 5:11
禍哉,那些清早起來追求濃酒,流連到夜深,甚至因酒發燒的人!

以賽亞書 22:13
誰知人倒歡喜快樂,宰牛殺羊,吃肉喝酒,說:「我們吃喝吧!因為明天要死了。」

阿摩司書 6:3-6
你們以為降禍的日子還遠,坐在位上盡行強暴。…

哥林多前書 15:32
我若當日像尋常人在以弗所同野獸戰鬥,那於我有什麼益處呢?若死人不復活,「我們就吃吃喝喝吧!因為明天要死了。」

腓立比書 3:19
他們的結局就是沉淪,他們的神就是自己的肚腹!他們以自己的羞辱為榮耀,專以地上的事為念。

提摩太前書 5:6
但那好宴樂的寡婦,正活著的時候也是死的。

提摩太後書 3:4
賣主賣友,任意妄為,自高自大,愛宴樂不愛神,

雅各書 5:5
你們在世上享美福,好宴樂,當宰殺的日子竟嬌養你們的心。

彼得前書 4:3
因為往日隨從外邦人的心意,行邪淫、惡慾、醉酒、荒宴、群飲並可惡拜偶像的事,時候已經夠了。

啟示錄 18:7
她怎樣榮耀自己,怎樣奢華,也當叫她照樣痛苦悲哀;因她心裡說:『我坐了皇后的位,並不是寡婦,決不至於悲哀。』

鏈接 (Links)
路加福音 12:19 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 12:19 多種語言 (Multilingual)Lucas 12:19 西班牙人 (Spanish)Luc 12:19 法國人 (French)Lukas 12:19 德語 (German)路加福音 12:19 中國語文 (Chinese)Luke 12:19 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
無知的財主
18又說:『我要這麼辦:要把我的倉房拆了,另蓋更大的,在那裡好收藏我一切的糧食和財物, 19然後要對我的靈魂說:「靈魂哪,你有許多財物積存,可做多年的費用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!」』 20神卻對他說:『無知的人哪,今夜必要你的靈魂,你所預備的要歸誰呢?』…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 30:16
那人領大衛下去,見他們散在地上,吃喝跳舞,因為從非利士地和猶大地所擄來的財物甚多。

詩篇 49:18
他活著的時候,雖然自誇為有福(你若利己,人必誇獎你),

箴言 10:2
不義之財毫無益處,唯有公義能救人脫離死亡。

箴言 27:1
不要為明日自誇,因為一日要生何事,你尚且不能知道。

傳道書 2:24
人莫強如吃喝,且在勞碌中享福,我看這也是出於神的手。

傳道書 11:9
少年人哪,你在幼年時當快樂,在幼年的日子使你的心歡暢。行你心所願行的,看你眼所愛看的,卻要知道,為這一切的事神必審問你。

以賽亞書 56:12
他們說:「來吧,我去拿酒,我們飽飲濃酒。明日必和今日一樣,就是宴樂無量極大之日。」

阿摩司書 6:13
你們喜愛虛浮的事,自誇說:「我們不是憑自己的力量取了角嗎?」

路加福音 12:18
又說:『我要這麼辦:要把我的倉房拆了,另蓋更大的,在那裡好收藏我一切的糧食和財物,

哥林多前書 15:32
我若當日像尋常人在以弗所同野獸戰鬥,那於我有什麼益處呢?若死人不復活,「我們就吃吃喝喝吧!因為明天要死了。」

路加福音 12:18
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)