平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 然後,我要對我的靈魂說:靈魂哪,你擁有了很多好東西,足以享用多年,你就休息、吃喝、慶祝吧。』 中文标准译本 (CSB Simplified) 然后,我要对我的灵魂说:灵魂哪,你拥有了很多好东西,足以享用多年,你就休息、吃喝、庆祝吧。’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 然後要對我的靈魂說:「靈魂哪,你有許多財物積存,可做多年的費用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!」』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 然后要对我的灵魂说:“灵魂哪,你有许多财物积存,可做多年的费用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!”’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 然後,我要對我的靈魂說:靈魂啊,你擁有許多好東西,足夠多年享用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!』 圣经新译本 (CNV Simplified) 然後,我要对我的灵魂说:灵魂啊,你拥有许多好东西,足够多年享用,只管安安逸逸地吃喝快乐吧!』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 然 後 要 對 我 的 靈 魂 說 : 靈 魂 哪 , 你 有 許 多 財 物 積 存 , 可 作 多 年 的 費 用 , 只 管 安 安 逸 逸 的 吃 喝 快 樂 罷 ! 简体中文和合本 (CUV Simplified) 然 後 要 对 我 的 灵 魂 说 : 灵 魂 哪 , 你 有 许 多 财 物 积 存 , 可 作 多 年 的 费 用 , 只 管 安 安 逸 逸 的 吃 喝 快 乐 罢 ! Luke 12:19 King James Bible And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry. Luke 12:19 English Revised Version And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, be merry. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Soul. 申命記 6:11,12 申命記 8:12-14 約伯記 31:24,25 詩篇 49:5-13,18 詩篇 52:5-7 詩篇 62:10 箴言 18:11 箴言 23:5 以賽亞書 5:8 何西阿書 12:8 哈巴谷書 1:16 馬太福音 6:19-21 提摩太前書 6:17 雅各書 5:1-3 for. 約伯記 14:1 箴言 27:1 雅各書 4:13-15 take. 路加福音 16:19 路加福音 21:34 約伯記 21:11-13 傳道書 11:9 以賽亞書 5:11 以賽亞書 22:13 阿摩司書 6:3-6 哥林多前書 15:32 腓立比書 3:19 提摩太前書 5:6 提摩太後書 3:4 雅各書 5:5 彼得前書 4:3 啟示錄 18:7 鏈接 (Links) 路加福音 12:19 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 12:19 多種語言 (Multilingual) • Lucas 12:19 西班牙人 (Spanish) • Luc 12:19 法國人 (French) • Lukas 12:19 德語 (German) • 路加福音 12:19 中國語文 (Chinese) • Luke 12:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 無知的財主 …18又說:『我要這麼辦:要把我的倉房拆了,另蓋更大的,在那裡好收藏我一切的糧食和財物, 19然後要對我的靈魂說:「靈魂哪,你有許多財物積存,可做多年的費用,只管安安逸逸地吃喝快樂吧!」』 20神卻對他說:『無知的人哪,今夜必要你的靈魂,你所預備的要歸誰呢?』… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 30:16 那人領大衛下去,見他們散在地上,吃喝跳舞,因為從非利士地和猶大地所擄來的財物甚多。 詩篇 49:18 他活著的時候,雖然自誇為有福(你若利己,人必誇獎你), 箴言 10:2 不義之財毫無益處,唯有公義能救人脫離死亡。 箴言 27:1 不要為明日自誇,因為一日要生何事,你尚且不能知道。 傳道書 2:24 人莫強如吃喝,且在勞碌中享福,我看這也是出於神的手。 傳道書 11:9 少年人哪,你在幼年時當快樂,在幼年的日子使你的心歡暢。行你心所願行的,看你眼所愛看的,卻要知道,為這一切的事神必審問你。 以賽亞書 56:12 他們說:「來吧,我去拿酒,我們飽飲濃酒。明日必和今日一樣,就是宴樂無量極大之日。」 阿摩司書 6:13 你們喜愛虛浮的事,自誇說:「我們不是憑自己的力量取了角嗎?」 路加福音 12:18 又說:『我要這麼辦:要把我的倉房拆了,另蓋更大的,在那裡好收藏我一切的糧食和財物, 哥林多前書 15:32 我若當日像尋常人在以弗所同野獸戰鬥,那於我有什麼益處呢?若死人不復活,「我們就吃吃喝喝吧!因為明天要死了。」 |