平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你怎能說『我沒有玷汙,沒有隨從眾巴力』?你看你谷中的路,就知道你所行的如何。你是快行的獨峰駝,狂奔亂走。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你怎能说‘我没有玷污,没有随从众巴力’?你看你谷中的路,就知道你所行的如何。你是快行的独峰驼,狂奔乱走。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「你怎麼能說:『我沒有玷污自己,未曾跟從過巴力』呢?看看你在谷中的行徑,想想你所作過的!簡直像快捷的小雌駝,在路上亂闖; 圣经新译本 (CNV Simplified) 「你怎麽能说:『我没有玷污自己,未曾跟从过巴力』呢?看看你在谷中的行径,想想你所作过的!简直像快捷的小雌驼,在路上乱闯; 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 怎 能 說 : 我 沒 有 玷 污 、 沒 有 隨 從 眾 巴 力 ? 你 看 你 谷 中 的 路 , 就 知 道 你 所 行 的 如 何 。 你 是 快 行 的 獨 峰 駝 , 狂 奔 亂 走 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 怎 能 说 : 我 没 有 玷 污 、 没 有 随 从 众 巴 力 ? 你 看 你 谷 中 的 路 , 就 知 道 你 所 行 的 如 何 。 你 是 快 行 的 独 峰 驼 , 狂 奔 乱 走 。 Jeremiah 2:23 King James Bible How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways; Jeremiah 2:23 English Revised Version How canst thou say, I am not defiled, I have not gone after the Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways; 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) how canst 耶利米書 2:34,35 創世記 3:12,13 撒母耳記上 15:13,14 詩篇 36:2 箴言 28:13 箴言 30:12,20 路加福音 10:29 羅馬書 3:19 約翰一書 1:8-10 啟示錄 3:17,18 see 耶利米書 3:2 詩篇 50:21 以西結書 16:1 以西結書 23:1 valley 耶利米書 7:31 以賽亞書 57:5,6 thou art a swift. 以斯帖記 8:16 鏈接 (Links) 耶利米書 2:23 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 2:23 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 2:23 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 2:23 法國人 (French) • Jeremia 2:23 德語 (German) • 耶利米書 2:23 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 2:23 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |