創世記 24:14
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我向哪一個女子說:『請你拿下水瓶來,給我水喝』,她若說:『請喝,我也給你的駱駝喝』,願那女子就做你所預定給你僕人以撒的妻。這樣,我便知道你施恩給我主人了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我向哪一个女子说:‘请你拿下水瓶来,给我水喝’,她若说:‘请喝,我也给你的骆驼喝’,愿那女子就做你所预定给你仆人以撒的妻。这样,我便知道你施恩给我主人了。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我對哪一個少女說:『請你放下水瓶來,讓我喝點水。』如果她回答:『請喝,我也給你的駱駝喝。』願那少女就作你選定給你僕人以撒的妻子。這樣,我就知道你施慈愛給我的主人了。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
我对哪一个少女说:『请你放下水瓶来,让我喝点水。』如果她回答:『请喝,我也给你的骆驼喝。』愿那少女就作你选定给你仆人以撒的妻子。这样,我就知道你施慈爱给我的主人了。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 向 那 一 個 女 子 說 : 請 你 拿 下 水 瓶 來 , 給 我 水 喝 , 他 若 說 : 請 喝 ! 我 也 給 你 的 駱 駝 喝 , 願 那 女 子 就 作 你 所 預 定 給 你 僕 人 以 撒 的 妻 。 這 樣 , 我 便 知 道 你 施 恩 給 我 主 人 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 向 那 一 个 女 子 说 : 请 你 拿 下 水 瓶 来 , 给 我 水 喝 , 他 若 说 : 请 喝 ! 我 也 给 你 的 骆 驼 喝 , 愿 那 女 子 就 作 你 所 预 定 给 你 仆 人 以 撒 的 妻 。 这 样 , 我 便 知 道 你 施 恩 给 我 主 人 了 。

Genesis 24:14 King James Bible
And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast shewed kindness unto my master.

Genesis 24:14 English Revised Version
and let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast shewed kindness unto my master.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

And let.

士師記 6:17,37
基甸說:「我若在你眼前蒙恩,求你給我一個證據,使我知道與我說話的就是主。…

撒母耳記上 14:9
他們若對我們說『你們站住,等我們到你們那裡去』,我們就站住,不上他們那裡去。

she that.

創世記 24:44
她若說:「你只管喝,我也為你的駱駝打水」,願那女子就做耶和華給我主人兒子所預定的妻。』

箴言 19:14
房屋錢財是祖宗所遺留的,唯有賢惠的妻是耶和華所賜的。

thereby.

創世記 15:8
亞伯蘭說:「主耶和華啊,我怎能知道必得這地為業呢?」

出埃及記 4:1-9
摩西回答說:「他們必不信我,也不聽我的話,必說:『耶和華並沒有向你顯現。』」…

士師記 6:17,37
基甸說:「我若在你眼前蒙恩,求你給我一個證據,使我知道與我說話的就是主。…

士師記 7:13-15
基甸到了,就聽見一人將夢告訴同伴說:「我做了一夢,夢見一個大麥餅滾入米甸營中,到了帳幕,將帳幕撞倒,帳幕就翻轉傾覆了。」…

士師記 18:5
他們對他說:「請你求問神,使我們知道所行的道路通達不通達。」

撒母耳記上 6:7-9
現在你們應當造一輛新車,將兩隻未曾負軛有乳的母牛套在車上,使牛犢回家去,離開母牛。…

撒母耳記上 10:2-10
你今日與我離別之後,在便雅憫境內的泄撒,靠近拉結的墳墓,要遇見兩個人。他們必對你說:『你去找的那幾頭驢已經找著了。現在你父親不為驢掛心,反為你擔憂,說:「我為兒子怎麼才好呢?」』…

撒母耳記上 14:8,10
約拿單說:「我們要過到那些人那裡去,使他們看見我們。…

撒母耳記上 20:7
你父親若說好,僕人就平安了;他若發怒,你就知道他決意要害我。

撒母耳記下 5:24
你聽見桑樹梢上有腳步的聲音,就要急速前去,因為那時耶和華已經在你前頭去攻打非利士人的軍隊。」

撒母耳記下 20:9
約押左手拾起刀來,對亞瑪撒說:「我兄弟,你好啊!」就用右手抓住亞瑪撒的鬍子,要與他親嘴。

列王紀下 20:8-11
希西家問以賽亞說:「耶和華必醫治我,到第三日我能上耶和華的殿,有什麼兆頭呢?」…

以賽亞書 7:11
「你向耶和華你的神求一個兆頭,或求顯在深處,或求顯在高處。」

羅馬書 1:10
在禱告之間常常懇求,或者照神的旨意,終能得平坦的道路往你們那裡去。

鏈接 (Links)
創世記 24:14 雙語聖經 (Interlinear)創世記 24:14 多種語言 (Multilingual)Génesis 24:14 西班牙人 (Spanish)Genèse 24:14 法國人 (French)1 Mose 24:14 德語 (German)創世記 24:14 中國語文 (Chinese)Genesis 24:14 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
亞伯拉罕遣僕為子娶妻
13我現今站在井旁,城內居民的女子們正出來打水, 14我向哪一個女子說:『請你拿下水瓶來,給我水喝』,她若說:『請喝,我也給你的駱駝喝』,願那女子就做你所預定給你僕人以撒的妻。這樣,我便知道你施恩給我主人了。」
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 24:13
我現今站在井旁,城內居民的女子們正出來打水,

創世記 24:15
話還沒有說完,不料,利百加肩頭上扛著水瓶出來。利百加是彼土利所生的,彼土利是亞伯拉罕兄弟拿鶴妻子密迦的兒子。

創世記 24:18
女子說:「我主請喝。」就急忙拿下瓶來,托在手上給他喝。

創世記 24:19
女子給他喝了,就說:「我再為你的駱駝打水,叫駱駝也喝足。」

創世記 24:43
我如今站在井旁,對哪一個出來打水的女子說:「請你把你瓶裡的水給我一點喝」,

撒母耳記上 14:10
他們若說『你們上到我們這裡來』,這話就是我們的證據,我們便上去,因為耶和華將他們交在我們手裡了。」

創世記 24:13
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)