平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你因流了人的血,就為有罪,你做了偶像,就玷汙自己,使你受報之日臨近,報應之年來到。所以我叫你受列國的凌辱和列邦的譏誚。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你因流了人的血,就为有罪,你做了偶像,就玷污自己,使你受报之日临近,报应之年来到。所以我叫你受列国的凌辱和列邦的讥诮。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 因你流了人的血,你就有罪了;因你做了偶像,你就玷污了自己;這樣,你使你受罰的日子臨近,遭報的年日來到,我使你成為列國辱罵、列邦譏笑的對象。 圣经新译本 (CNV Simplified) 因你流了人的血,你就有罪了;因你做了偶像,你就玷污了自己;这样,你使你受罚的日子临近,遭报的年日来到,我使你成为列国辱骂、列邦讥笑的对象。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 因 流 了 人 的 血 , 就 為 有 罪 ; 你 做 了 偶 像 , 就 玷 污 自 己 , 使 你 受 報 之 日 臨 近 , 報 應 之 年 來 到 。 所 以 我 叫 你 受 列 國 的 凌 辱 和 列 邦 的 譏 誚 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 因 流 了 人 的 血 , 就 为 有 罪 ; 你 做 了 偶 像 , 就 玷 污 自 己 , 使 你 受 报 之 日 临 近 , 报 应 之 年 来 到 。 所 以 我 叫 你 受 列 国 的 凌 辱 和 列 邦 的 讥 诮 。 Ezekiel 22:4 King James Bible Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to all countries. Ezekiel 22:4 English Revised Version Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed, and art defiled in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the nations, and a mocking to all the countries. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) that thou 以西結書 22:2 列王紀下 21:16 and thou hast 民數記 32:14 馬太福音 23:32,33 帖撒羅尼迦前書 2:16 have I 以西結書 5:14,15 以西結書 31:18 利未記 26:32 申命記 28:37 申命記 29:24 列王紀上 9:7 歷代志下 7:20 詩篇 44:13,14 詩篇 79:4 詩篇 89:41,42 耶利米書 18:16 耶利米書 24:9 耶利米書 44:8 耶利米哀歌 2:15,16 但以理書 9:16 鏈接 (Links) 以西結書 22:4 雙語聖經 (Interlinear) • 以西結書 22:4 多種語言 (Multilingual) • Ezequiel 22:4 西班牙人 (Spanish) • Ézéchiel 22:4 法國人 (French) • Hesekiel 22:4 德語 (German) • 以西結書 22:4 中國語文 (Chinese) • Ezekiel 22:4 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 歷述耶路撒冷之罪 …3你要說:『主耶和華如此說:哎!這城有流人血的事在其中,叫她受報的日期來到;又做偶像玷汙自己,陷害自己。 4你因流了人的血,就為有罪,你做了偶像,就玷汙自己,使你受報之日臨近,報應之年來到。所以我叫你受列國的凌辱和列邦的譏誚。 5你這名臭、多亂的城啊,那些離你近、離你遠的都必譏誚你。… 交叉引用 (Cross Ref) 列王紀下 21:16 瑪拿西行耶和華眼中看為惡的事,使猶大人陷在罪裡,又流許多無辜人的血,充滿了耶路撒冷,從這邊直到那邊。 詩篇 44:13 你使我們受鄰國的羞辱,被四圍的人嗤笑譏刺。 詩篇 44:14 你使我們在列邦中做了笑談,使眾民向我們搖頭。 以西結書 5:14 並且我必使你在四圍的列國中,在經過的眾人眼前,成了荒涼和羞辱。 以西結書 5:15 這樣,我必以怒氣和憤怒,並烈怒的責備,向你施行審判,那時你就在四圍的列國中成為羞辱、譏刺、警戒、驚駭。這是我耶和華說的。 以西結書 16:57 以西結書 23:7 阿荷拉就與亞述人中最美的男子放縱淫行,她因所戀愛之人的一切偶像玷汙自己。 以西結書 23:32 主耶和華如此說:你必喝你姐姐所喝的杯,那杯又深又廣,盛得甚多,使你被人嗤笑譏刺。 以西結書 24:7 城中所流的血倒在淨光的磐石上,不倒在地上,用土掩蓋。 以西結書 24:8 這城中所流的血倒在淨光的磐石上,不得掩蓋,乃是出於我,為要發憤怒施行報應。 以西結書 36:15 我使你不再聽見各國的羞辱,不再受萬民的辱罵,也不再使國民絆跌。」這是主耶和華說的。』」 |