平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我必使他們交出來,在天下萬國中拋來拋去,遭遇災禍,在我趕逐他們到的各處成為凌辱、笑談、譏刺、咒詛。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我必使他们交出来,在天下万国中抛来抛去,遭遇灾祸,在我赶逐他们到的各处成为凌辱、笑谈、讥刺、咒诅。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我必使他們成為地上萬國所驚恐、所討厭的;在我趕逐他們到的各地方,成為被人羞辱、譏笑、嘲弄、咒詛的對象。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我必使他们成为地上万国所惊恐、所讨厌的;在我赶逐他们到的各地方,成为被人羞辱、讥笑、嘲弄、咒诅的对象。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 必 使 他 們 交 出 來 , 在 天 下 萬 國 中 拋 來 拋 去 , 遭 遇 災 禍 ; 在 我 趕 逐 他 們 到 的 各 處 成 為 凌 辱 、 笑 談 、 譏 刺 、 咒 詛 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 必 使 他 们 交 出 来 , 在 天 下 万 国 中 抛 来 抛 去 , 遭 遇 灾 祸 ; 在 我 赶 逐 他 们 到 的 各 处 成 为 凌 辱 、 笑 谈 、 讥 刺 、 咒 诅 。 Jeremiah 24:9 King James Bible And I will deliver them to be removed into all the kingdoms of the earth for their hurt, to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them. Jeremiah 24:9 English Revised Version I will even give them up to be tossed to and fro among all the kingdoms of the earth for evil; to be a reproach and a proverb, a taunt and a curse, in all places whither I shall drive them. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) to be removed. 耶利米書 15:4 耶利米書 34:17 申命記 28:25,37,65-67 以西結書 5:1,2,12,13 to be a. 耶利米書 19:8 耶利米書 25:18 耶利米書 26:6 耶利米書 42:18 耶利米書 44:12,22 列王紀上 9:7 歷代志下 7:20 詩篇 44:13,14 耶利米哀歌 2:15-17 以西結書 25:3 以西結書 26:2 以西結書 36:2,3 a curse. 耶利米書 29:18,22 詩篇 109:18,19 以賽亞書 65:15 鏈接 (Links) 耶利米書 24:9 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 24:9 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 24:9 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 24:9 法國人 (French) • Jeremia 24:9 德語 (German) • 耶利米書 24:9 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 24:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 劣者喻西底家及其臣僕必遭禍害 …8「耶和華如此說:我必將猶大王西底家和他的首領,以及剩在這地耶路撒冷的餘民,並住在埃及地的猶大人都交出來,好像那極壞,壞得不可吃的無花果。 9我必使他們交出來,在天下萬國中拋來拋去,遭遇災禍,在我趕逐他們到的各處成為凌辱、笑談、譏刺、咒詛。 10我必使刀劍、饑荒、瘟疫臨到他們,直到他們從我所賜給他們和他們列祖之地滅絕。」 交叉引用 (Cross Ref) 申命記 28:25 「耶和華必使你敗在仇敵面前,你從一條路去攻擊他們,必從七條路逃跑。你必在天下萬國中拋來拋去。 申命記 28:37 你在耶和華領你到的各國中,要令人驚駭、笑談、譏誚。 列王紀上 9:7 我就必將以色列人從我賜給他們的地上剪除,並且我為己名所分別為聖的殿也必捨棄不顧,使以色列人在萬民中做笑談,被譏誚。 詩篇 44:13 你使我們受鄰國的羞辱,被四圍的人嗤笑譏刺。 詩篇 44:14 你使我們在列邦中做了笑談,使眾民向我們搖頭。 詩篇 69:11 我拿麻布當衣裳,就成了他們的笑談。 以賽亞書 43:28 所以我要辱沒聖所的首領,使雅各成為咒詛,使以色列成為辱罵。 以賽亞書 65:15 你們必留下自己的名,為我選民指著賭咒,主耶和華必殺你們,另起別名稱呼他的僕人。 耶利米書 15:4 又必使他們在天下萬國中拋來拋去,都因猶大王希西家的兒子瑪拿西在耶路撒冷所行的事。』」 耶利米書 26:6 我就必使這殿如示羅,使這城為地上萬國所咒詛的。』」 耶利米書 29:18 我必用刀劍、饑荒、瘟疫追趕他們,使他們在天下萬國拋來拋去,在我所趕他們到的各國中,令人咒詛、驚駭、嗤笑、羞辱。 耶利米書 34:17 「所以耶和華如此說:你們沒有聽從我,各人向弟兄、鄰舍宣告自由,看哪,我向你們宣告一樣自由,就是使你們自由於刀劍、饑荒、瘟疫之下,並且使你們在天下萬國中拋來拋去。這是耶和華說的。 耶利米書 42:18 「萬軍之耶和華以色列的神如此說:我怎樣將我的怒氣和憤怒傾在耶路撒冷的居民身上,你們進入埃及的時候,我也必照樣將我的憤怒傾在你們身上,以致你們令人辱罵、驚駭、咒詛、羞辱,你們不得再見這地方。 耶利米書 44:12 那定意進入埃及地在那裡寄居的,就是所剩下的猶大人,我必使他們盡都滅絕。必在埃及地仆倒,必因刀劍、饑荒滅絕,從最小的到至大的都必遭刀劍、饑荒而死,以致令人辱罵、驚駭、咒詛、羞辱。 以西結書 5:8 所以主耶和華如此說:看哪,我與你反對,必在列國的眼前,在你中間施行審判。 以西結書 23:46 主耶和華如此說:我必使多人來攻擊她們,使她們拋來拋去,被人搶奪。 |