平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你們的兒女問你們說:『行這禮是什麼意思?』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你们的儿女问你们说:‘行这礼是什么意思?’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 日後,如果你們的子孫問你們:『你們這敬拜之禮有甚麼意思?』 圣经新译本 (CNV Simplified) 日後,如果你们的子孙问你们:『你们这敬拜之礼有甚麽意思?』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 們 的 兒 女 問 你 們 說 : 行 這 禮 是 甚 麼 意 思 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 们 的 儿 女 问 你 们 说 : 行 这 礼 是 甚 麽 意 思 ? Exodus 12:26 King James Bible And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service? Exodus 12:26 English Revised Version And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) your children 出埃及記 13:8,9,14,15 申命記 6:7 申命記 11:19 申命記 32:7 約書亞記 4:6,7,21-24 詩篇 78:3-6 詩篇 145:4 以賽亞書 38:19 以弗所書 6:4 鏈接 (Links) 出埃及記 12:26 雙語聖經 (Interlinear) • 出埃及記 12:26 多種語言 (Multilingual) • Éxodo 12:26 西班牙人 (Spanish) • Exode 12:26 法國人 (French) • 2 Mose 12:26 德語 (German) • 出埃及記 12:26 中國語文 (Chinese) • Exodus 12:26 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 定逾越節之禮 …25日後,你們到了耶和華按著所應許賜給你們的那地,就要守這禮。 26你們的兒女問你們說:『行這禮是什麼意思?』 27你們就說:『這是獻給耶和華逾越節的祭,當以色列人在埃及的時候,他擊殺埃及人,越過以色列人的房屋,救了我們各家。』」於是百姓低頭下拜。… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 10:2 並要叫你將我向埃及人所做的事,和在他們中間所行的神蹟,傳於你兒子和你孫子的耳中,好叫你們知道我是耶和華。」 出埃及記 12:25 日後,你們到了耶和華按著所應許賜給你們的那地,就要守這禮。 出埃及記 13:8 當那日,你要告訴你的兒子說:『這是因耶和華在我出埃及的時候為我所行的事。』 出埃及記 13:14 日後,你的兒子問你說:『這是什麼意思?』你就說:『耶和華用大能的手將我們從埃及為奴之家領出來。 申命記 32:7 你當追想上古之日,思念歷代之年。問你的父親,他必指示你;問你的長者,他必告訴你。 約書亞記 4:6 這些石頭在你們中間可以作為證據。日後,你們的子孫問你們說:『這些石頭是什麼意思?』 詩篇 44:1 可拉後裔的訓誨詩,交於伶長。 詩篇 78:4 我們不將這些事向他們的子孫隱瞞,要將耶和華的美德和他的能力,並他奇妙的作為,述說給後代聽。 詩篇 78:6 使將要生的後代子孫可以曉得。他們也要起來告訴他們的子孫, |