以弗所書 6:8
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
因為你們知道:每個人,無論是奴隸或是自由人,如果做了什麼美善的事,就將從主那裡領受這事的回報。

中文标准译本 (CSB Simplified)
因为你们知道:每个人,无论是奴隶或是自由人,如果做了什么美善的事,就将从主那里领受这事的回报。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為曉得各人所行的善事,不論是為奴的,是自主的,都必按所行的得主的賞賜。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为晓得各人所行的善事,不论是为奴的,是自主的,都必按所行的得主的赏赐。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你們知道,無論是奴僕或自由的人,如果作了甚麼善事,都必從主那裡得到賞賜。

圣经新译本 (CNV Simplified)
你们知道,无论是奴仆或自由的人,如果作了甚麽善事,都必从主那里得到赏赐。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
因 為 曉 得 各 人 所 行 的 善 事 , 不 論 是 為 奴 的 , 是 自 主 的 , 都 必 按 所 行 的 得 主 的 賞 賜 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
因 为 晓 得 各 人 所 行 的 善 事 , 不 论 是 为 奴 的 , 是 自 主 的 , 都 必 按 所 行 的 得 主 的 赏 赐 。

Ephesians 6:8 King James Bible
Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.

Ephesians 6:8 English Revised Version
knowing that whatsoever good thing each one doeth, the same shall he receive again from the Lord, whether he be bond or free.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

whatsoever.

箴言 11:18
惡人經營,得虛浮的工價;撒義種的,得實在的果效。

箴言 23:18
因為至終必有善報,你的指望也不致斷絕。

以賽亞書 3:11
惡人有禍了!他必遭災難,因為要照自己手所行的受報應。

馬太福音 5:12
應當歡喜快樂,因為你們在天上的賞賜是大的。在你們以前的先知,人也是這樣逼迫他們。

馬太福音 6:1,4
「你們要小心,不可將善事行在人的面前,故意叫他們看見。若是這樣,就不能得你們天父的賞賜了。…

馬太福音 10:41,42
人因為先知的名接待先知,必得先知所得的賞賜;人因為義人的名接待義人,必得義人所得的賞賜。…

馬太福音 16:27
人子要在他父的榮耀裡同著眾使者降臨,那時候他要照各人的行為報應各人。

路加福音 6:35
你們倒要愛仇敵,也要善待他們,並要借給人不指望償還。你們的賞賜就必大了,你們也必做至高者的兒子,因為他恩待那忘恩的和作惡的。

路加福音 14:14
因為他們沒有什麼可報答你。到義人復活的時候,你要得著報答。」

羅馬書 2:6-10
他必照各人的行為報應各人。…

哥林多後書 5:10
因為我們眾人必要在基督臺前顯露出來,叫各人按著本身所行的,或善或惡受報。

歌羅西書 3:24
因你們知道,從主那裡必得著基業為賞賜,你們所侍奉的乃是主基督。

希伯來書 10:35
所以,你們不可丟棄勇敢的心,存這樣的心必得大賞賜。

希伯來書 11:26
他看為基督受的凌辱比埃及的財物更寶貴,因他想望所要得的賞賜。

whether.

加拉太書 3:28
並不分猶太人、希臘人,自主的、為奴的,或男或女,因為你們在基督耶穌裡都成為一了。

歌羅西書 3:11
在此並不分希臘人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,化外人,西古提人,為奴的,自主的,唯有基督是包括一切,又住在各人之內。

鏈接 (Links)
以弗所書 6:8 雙語聖經 (Interlinear)以弗所書 6:8 多種語言 (Multilingual)Efesios 6:8 西班牙人 (Spanish)Éphésiens 6:8 法國人 (French)Epheser 6:8 德語 (German)以弗所書 6:8 中國語文 (Chinese)Ephesians 6:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
主人和僕人的本分
7甘心侍奉,好像服侍主,不像服侍人。 8因為曉得各人所行的善事,不論是為奴的,是自主的,都必按所行的得主的賞賜。 9你們做主人的,待僕人也是一理,不要威嚇他們。因為知道,他們和你們同有一位主在天上,他並不偏待人。
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 16:27
人子要在他父的榮耀裡同著眾使者降臨,那時候他要照各人的行為報應各人。

哥林多前書 12:13
我們不拘是猶太人,是希臘人,是為奴的,是自主的,都從一位聖靈受洗,成了一個身體,飲於一位聖靈。

哥林多後書 5:10
因為我們眾人必要在基督臺前顯露出來,叫各人按著本身所行的,或善或惡受報。

歌羅西書 3:11
在此並不分希臘人、猶太人,受割禮的、未受割禮的,化外人,西古提人,為奴的,自主的,唯有基督是包括一切,又住在各人之內。

歌羅西書 3:24
因你們知道,從主那裡必得著基業為賞賜,你們所侍奉的乃是主基督。

歌羅西書 3:25
那行不義的必受不義的報應,主並不偏待人。

以弗所書 6:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)