中文標準譯本 (CSB Traditional) 使徒的榜樣 1 我不是自由的嗎?我不是使徒嗎?我不是看到我們的主耶穌 a嗎?你們不是我在主裡的工作嗎? 2 即使我對別人不是使徒,但至少對你們還是使徒,因為你們是我在主裡做使徒的印證。 3 對那些評斷我的人,我的辯護是這樣的: 4 難道我們沒有權利吃喝嗎? 5 難道我們沒有權利像其他的使徒,像主的弟弟們 b,像磯法那樣,也帶著信主的妻子 c一同往來嗎? 6 難道只有我和巴拿巴沒有不做工的權利嗎? 7 曾經有誰當兵自備糧餉呢?有誰栽種葡萄園不吃園中的果子呢?有誰牧養羊群不喝羊群的奶呢? 8 我說這些話,難道是按人的意思嗎?律法不也是說這些話嗎? 9 事實上,摩西的律法上記著:「牛踹穀的時候,不可籠住牠的嘴。」 d難道神顧念的是牛嗎? 10 還是特別為我們說的呢?這樣寫下來,當然是為我們的緣故!因為耕田的應該懷著希望去耕田,打場的應該懷著一同分享糧食 e的希望去打場。 11 既然我們為你們播下了屬靈的種子,那麼,如果我們從你們收取物質上的東西 f,這算過份嗎? 12 如果別人能從你們那裡分享這權利,我們不是更能分享嗎? 然而,我們並沒有用過這權利,反而凡事包容,免得給基督的福音帶來阻礙。 13 難道你們不知道,在聖殿供職的人,都吃聖殿中的食物;侍候祭壇的人,都一同享用祭壇上的供物嗎? 14 照樣,主也吩咐那些傳福音的人,靠福音生活。 15 但是,這些權利我一個也沒有用過。我寫這些並不是要人這樣對待我,因為我寧願死,也不願意任何人使我所誇耀的落了空。 16 原來,就算我傳福音,也沒有可誇耀的,因為傳福音的需要催逼著我;我如果不傳福音,我就有禍了; 17 如果我自願做這事,就有報償;如果我不自願,這任務 g也已經委託給我了。 18 那麼,我的報償到底是什麼呢?就是:我傳福音的時候,能免費地提供福音 h,好使我不會充分利用在福音工作上屬自己的權利。 19 我誠然是自由的,不屬於任何人,但我使自己成為所有人的奴僕,為了贏得更多的人。 20 對猶太人,我就成為一個像猶太人那樣的人,為了贏得猶太人;對律法之下的人,雖然我自己不在律法之下, i我卻成為一個像是在律法之下的人,為了贏得在律法之下的人; 21 對沒有律法的人,我就成為一個像是沒有律法的人那樣,為了贏得沒有律法的人——對神,我不是沒有律法的,而是在基督的律法之下。 22 對軟弱的人,我就成為軟弱的人,為了贏得軟弱的人。對什麼樣的人,我就成為什麼樣的人,一定要拯救一些人。 23 並且我做這一切,都是為了福音的緣故,好使我能成為在福音上一同有份的人。 24 難道你們不知道,賽場上奔跑的人雖然都在跑,但是得獎的只有一個嗎?你們也應當這樣奔跑,好使你們得著獎賞。 25 每一個參加比賽的人,都要在一切事上自制;不過他們這樣做是為了得到會朽壞的冠冕,而我們是為了得到不會朽壞的冠冕。 26 因此,我奔跑不像沒有目標的;我鬥拳不像打空氣的; 27 然而我不斷克制 j自己的身體,使它服從我,免得我傳道給別人,自己反而經不起考驗了。 Footnotes: a. 9:1 耶穌——有古抄本作「耶穌基督」。 b. 9:5 弟弟——原文直譯「兄弟」。 c. 9:5 信主的妻子——原文直譯「姐妹妻子」。 d. 9:9 《申命記》25:4。 e. 9:10 糧食——輔助詞語。 f. 9:11 物質上的東西——原文直譯「屬肉體的事」。 g. 9:17 任務——或譯作「管家的任務」。 h. 9:18 福音——有古抄本作「基督的福音」。 i. 9:20 有古抄本沒有「雖然我自己不在律法之下,」。 j. 9:27 克制——原文直譯「痛打」。 |